Habakkuk 3:16
ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਇਹ ਕਬਾ ਸੁਣੀ, ਮੈਂ ਕੰਬ ਉੱਠਿਆ ਮੈਂ ਉੱਚੀ ਦੀ ਸੀਟੀ ਮਾਰੀ ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਵਿੱਚ ਕਮਜੋਰੀ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤੀ। ਮੈਂ ਓੱਥੇ ਕੰਬਦਾ ਹੋਇਆ ਇੰਝ ਹੀ ਖਲੋ ਗਿਆ। ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਤਬਾਹੀ ਦੇ ਦਿਨ ਵੀ ਇਤਮਿਨਾਨ ਨਾਲ ਉਡੀਕ ਕਰਾਂਗਾ ਜਦੋਂ ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰਨ ਲਈ ਆਵਣਗੇ।
When I heard, | שָׁמַ֣עְתִּי׀ | šāmaʿtî | sha-MA-tee |
my belly | וַתִּרְגַּ֣ז | wattirgaz | va-teer-ɡAHZ |
trembled; | בִּטְנִ֗י | biṭnî | beet-NEE |
my lips | לְקוֹל֙ | lĕqôl | leh-KOLE |
quivered | צָלֲל֣וּ | ṣālălû | tsa-luh-LOO |
voice: the at | שְׂפָתַ֔י | śĕpātay | seh-fa-TAI |
rottenness | יָב֥וֹא | yābôʾ | ya-VOH |
entered | רָקָ֛ב | rāqāb | ra-KAHV |
bones, my into | בַּעֲצָמַ֖י | baʿăṣāmay | ba-uh-tsa-MAI |
and I trembled | וְתַחְתַּ֣י | wĕtaḥtay | veh-tahk-TAI |
in | אֶרְגָּ֑ז | ʾergāz | er-ɡAHZ |
that myself, | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
I might rest | אָנ֙וּחַ֙ | ʾānûḥa | ah-NOO-HA |
day the in | לְי֣וֹם | lĕyôm | leh-YOME |
of trouble: | צָרָ֔ה | ṣārâ | tsa-RA |
up cometh he when | לַעֲל֖וֹת | laʿălôt | la-uh-LOTE |
unto the people, | לְעַ֥ם | lĕʿam | leh-AM |
invade will he troops. | יְגוּדֶֽנּוּ׃ | yĕgûdennû | yeh-ɡoo-DEH-noo |