Isaiah 42:14 in Punjabi
Isaiah 42:14
ਬਹੁਤ ਧੀਰਜਵਾਨ ਹੈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ “ਬੜੇ ਚਿਰਾਂ ਤੋਂ ਮੈਂ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਆਖਿਆ। ਮੈਂ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਤ੍ਤੇ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਆਖਿਆ। ਪਰ ਹੁਣ ਮੈਂ ਉੱਚੀ ਚਾਂਘਰਾਂ ਮਾਰਾਂਗਾ, ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਔਰਤ ਬੱਚਾ ਜਣਨ ਸਮੇਂ ਮਾਰਦੀ ਹੈ। ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਜ਼ਾਰੋ-ਜ਼ਾਰ ਦੀ ਸਾਹ ਭਰਾਂਗਾ।
Isaiah 42:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once.
American Standard Version (ASV)
I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: `now' will I cry out like a travailing woman; I will gasp and pant together.
Bible in Basic English (BBE)
I have long been quiet, I have kept myself in and done nothing: now I will make sounds of pain like a woman in childbirth, breathing hard and quickly.
Darby English Bible (DBY)
Long time have I holden my peace; I have been still, I have restrained myself: I will cry like a woman that travaileth; I will blow and pant at once.
World English Bible (WEB)
I have long time held my peace; I have been still, and refrained myself: [now] will I cry out like a travailing woman; I will gasp and pant together.
Young's Literal Translation (YLT)
I have kept silent from of old, I keep silent, I refrain myself, As a travailing woman I cry out, I desolate and swallow up together.
| holden my peace; | הֶחֱשֵׁ֙יתִי֙ | ḥāšâ | ha-SHA |
| I have long time | מֵֽעוֹלָ֔ם | ʿôlām | oh-LAHM |
| I have been still, | אַחֲרִ֖ישׁ | ḥāraš | ha-RAHSH |
| refrained myself: | אֶתְאַפָּ֑ק | ʾāpaq | ah-FAHK |
| like a travailing woman; | כַּיּוֹלֵדָ֣ה | yālad | ya-LAHD |
| will I cry | אֶפְעֶ֔ה | pāʿâ | pa-AH |
| I will destroy | אֶשֹּׁ֥ם | nāšam | na-SHAHM |
| and devour | וְאֶשְׁאַ֖ף | šāʾap | sha-AF |
| at once. | יָֽחַד׃ | yaḥad | ya-HAHD |
Read Full Chapter : Isaiah 42
Punjabi Bible