Isaiah 56:11
ਉਹ ਭੁੱਖੇ ਕੁਤਿਆਂ ਵ੍ਵਰਗੇ ਨੇ। ਉਹ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਰੱਜਦੇ। ਅਯਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਉਹ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਨੇ। ਉਹ ਆਪਣੀਆਂ ਭੇਡਾਂ ਸਮਾਨ ਹੀ ਹਨ ਜਿਹੜੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਹੀ ਭਟਕ ਗਈਆਂ ਨੇ। ਉਹ ਲਾਲਚੀ ਨੇ, ਉਹ ਸਿਰਫ਼ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਨੂੰ ਹੀ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਕਰਨਾ ਜਾਣਦੇ ਨੇ।
Yea, they are greedy | וְהַכְּלָבִ֣ים | wĕhakkĕlābîm | veh-ha-keh-la-VEEM |
עַזֵּי | ʿazzê | ah-ZAY | |
dogs | נֶ֗פֶשׁ | nepeš | NEH-fesh |
never can which | לֹ֤א | lōʾ | loh |
have | יָֽדְעוּ֙ | yādĕʿû | ya-deh-OO |
enough, | שָׂבְעָ֔ה | śobʿâ | sove-AH |
and they | וְהֵ֣מָּה | wĕhēmmâ | veh-HAY-ma |
are shepherds | רֹעִ֔ים | rōʿîm | roh-EEM |
that cannot | לֹ֥א | lōʾ | loh |
יָדְע֖וּ | yodʿû | yode-OO | |
understand: | הָבִ֑ין | hābîn | ha-VEEN |
they all | כֻּלָּם֙ | kullām | koo-LAHM |
look | לְדַרְכָּ֣ם | lĕdarkām | leh-dahr-KAHM |
to their own way, | פָּנ֔וּ | pānû | pa-NOO |
one every | אִ֥ישׁ | ʾîš | eesh |
for his gain, | לְבִצְע֖וֹ | lĕbiṣʿô | leh-veets-OH |
from his quarter. | מִקָּצֵֽהוּ׃ | miqqāṣēhû | mee-ka-tsay-HOO |