Jeremiah 3:2
“ਨੰਗੀਆਂ ਪਹਾੜੀਆਂ ਦੀਆਂ ਸਿਖਰਾਂ ਵੱਲ ਦੇਖ, ਯਹੂਦਾਹ। ਕੀ ਉੱਥੇ ਕੋਈ ਅਜਿਹੀ ਥਾਂ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੇਮੀਆਂ ਨਾਲ ਭੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ? ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੇਮੀਆਂ ਦੇ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਵਿੱਚ ਸੜਕ ਕੰਢੇ ਬੈਠ ਰਿਹਾ ਹੈਂ, ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਅਰਬ ਵਾਸੀ ਮਾਰੂਬਲ ਅੰਦਰ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਤੂੰ ਉਹ ਧਰਤੀ ਨਾਪਾਕ ਕਰ ਦਿੱਤੀ! ਕਿਵੇਂ? ਤੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਮੰਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕੀਤੀਆਂ ਅਤੇ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਬੇਵਫ਼ਾ ਸੈਂ।
Lift up | שְׂאִֽי | śĕʾî | seh-EE |
thine eyes | עֵינַ֨יִךְ | ʿênayik | ay-NA-yeek |
unto | עַל | ʿal | al |
places, high the | שְׁפָיִ֜ם | šĕpāyim | sheh-fa-YEEM |
and see | וּרְאִ֗י | ûrĕʾî | oo-reh-EE |
where | אֵיפֹה֙ | ʾêpōh | ay-FOH |
thou hast not | לֹ֣א | lōʾ | loh |
been lien | שֻׁגַּ֔לְתְּ | šuggalĕt | shoo-ɡA-let |
In with. | עַל | ʿal | al |
the ways | דְּרָכִים֙ | dĕrākîm | deh-ra-HEEM |
sat thou hast | יָשַׁ֣בְתְּ | yāšabĕt | ya-SHA-vet |
Arabian the as them, for | לָהֶ֔ם | lāhem | la-HEM |
in the wilderness; | כַּעֲרָבִ֖י | kaʿărābî | ka-uh-ra-VEE |
polluted hast thou and | בַּמִּדְבָּ֑ר | bammidbār | ba-meed-BAHR |
the land | וַתַּחֲנִ֣יפִי | wattaḥănîpî | va-ta-huh-NEE-fee |
whoredoms thy with | אֶ֔רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
and with thy wickedness. | בִּזְנוּתַ֖יִךְ | biznûtayik | beez-noo-TA-yeek |
וּבְרָעָתֵֽךְ׃ | ûbĕrāʿātēk | oo-veh-ra-ah-TAKE |