Jeremiah 35:11
ਪਰ ਜਦੋਂ ਬਾਬਲ ਦੇ ਰਾਜੇ ਨਬੂਕਦਨੱਸਰ ਨੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਦੇਸ਼ ਉੱਤੇ ਹਮਲਾ ਕੀਤਾ ਸੀ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਜ਼ਰੂਰ ਗਏ ਸੀ। ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਸੀ, ‘ਆਓ ਅਸੀਂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਜ਼ਰੂਰ ਦਾਖਲ ਹੋਈੇ ਤਾਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਬਾਬਲ ਦੀ ਫ਼ੌਜ ਅਤੇ ਆਰਾਮੀਆਂ ਦੀ ਫ਼ੌਜ ਕੋਲੋਂ ਬਚ ਸੱਕੀਏ।’ ਇਸ ਲਈ ਅਸੀਂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਠਹਿਰ ਗਏ ਸਾਂ।”
But it came to pass, | וַיְהִ֗י | wayhî | vai-HEE |
Nebuchadrezzar when | בַּעֲל֨וֹת | baʿălôt | ba-uh-LOTE |
king | נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר | nĕbûkadreʾṣṣar | neh-voo-hahd-reh-TSAHR |
of Babylon | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
came up | בָּבֶל֮ | bābel | ba-VEL |
into | אֶל | ʾel | el |
the land, | הָאָרֶץ֒ | hāʾāreṣ | ha-ah-RETS |
that we said, | וַנֹּ֗אמֶר | wannōʾmer | va-NOH-mer |
Come, | בֹּ֚אוּ | bōʾû | BOH-oo |
and let us go | וְנָב֣וֹא | wĕnābôʾ | veh-na-VOH |
Jerusalem to | יְרוּשָׁלִַ֔ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
for fear | מִפְּנֵי֙ | mippĕnēy | mee-peh-NAY |
army the of | חֵ֣יל | ḥêl | hale |
of the Chaldeans, | הַכַּשְׂדִּ֔ים | hakkaśdîm | ha-kahs-DEEM |
fear for and | וּמִפְּנֵ֖י | ûmippĕnê | oo-mee-peh-NAY |
of the army | חֵ֣יל | ḥêl | hale |
Syrians: the of | אֲרָ֑ם | ʾărām | uh-RAHM |
so we dwell | וַנֵּ֖שֶׁב | wannēšeb | va-NAY-shev |
at Jerusalem. | בִּירוּשָׁלִָֽם׃ | bîrûšāloim | bee-roo-sha-loh-EEM |