Jeremiah 4:30
ਯਹੂਦਾਹ, ਤੂੰ ਤਬਾਹ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈਂ। ਇਸ ਲਈ ਹੁਣ ਤੂੰ ਕੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਂ? ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਸਭ ਤੋਂ ਸੋਹਣੀ ਲਾਲ ਪੋਸ਼ਾਕ ਕਿਉਂ ਪਾਈ ਹੋਈ ਹੈ? ਤੂੰ ਸੋਨੇ ਦੇ ਗਹਿਣੇ ਕਿਉਂ ਪਹਿਨੇ ਹੋਏ ਨੇ? ਤੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਕਿਉਂ ਸਿਂਗਾਰੀਆਂ ਨੇ? ਤੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਨੂੰ ਸੁੰਦਰ ਬਣਾਇਆ ਪਰ ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਵਕਤ ਦੀ ਬਰਬਾਦੀ ਹੈ। ਤੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਪ੍ਰੇਮੀ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦੇ ਨੇ। ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਮਾਰ ਮੁਕਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਨੇ।
And when thou | וְאַ֨תְּי | wĕʾattĕy | veh-AH-teh |
art spoiled, | שָׁד֜וּד | šādûd | sha-DOOD |
what | מַֽה | ma | ma |
wilt thou do? | תַּעֲשִׂ֗י | taʿăśî | ta-uh-SEE |
Though | כִּֽי | kî | kee |
clothest thou | תִלְבְּשִׁ֨י | tilbĕšî | teel-beh-SHEE |
thyself with crimson, | שָׁנִ֜י | šānî | sha-NEE |
though | כִּי | kî | kee |
deckest thou | תַעְדִּ֣י | taʿdî | ta-DEE |
thee with ornaments | עֲדִי | ʿădî | uh-DEE |
of gold, | זָהָ֗ב | zāhāb | za-HAHV |
though | כִּֽי | kî | kee |
thou rentest | תִקְרְעִ֤י | tiqrĕʿî | teek-reh-EE |
thy face | בַפּוּךְ֙ | bappûk | va-pook |
painting, with | עֵינַ֔יִךְ | ʿênayik | ay-NA-yeek |
in vain | לַשָּׁ֖וְא | laššāwĕʾ | la-SHA-veh |
fair; thyself make thou shalt | תִּתְיַפִּ֑י | tityappî | teet-ya-PEE |
thy lovers | מָאֲסוּ | māʾăsû | ma-uh-SOO |
will despise | בָ֥ךְ | bāk | vahk |
seek will they thee, | עֹגְבִ֖ים | ʿōgĕbîm | oh-ɡeh-VEEM |
thy life. | נַפְשֵׁ֥ךְ | napšēk | nahf-SHAKE |
יְבַקֵּֽשׁוּ׃ | yĕbaqqēšû | yeh-va-kay-SHOO |