Judges 16:25
ਲੋਕ ਜਸ਼ਨ ਵੇਲੇ ਮੌਜ ਮਸਤੀ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ। ਇਸ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਸਮਸੂਨ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਲਿਆਓ। ਅਸੀਂ ਉਸਦਾ ਮਜ਼ਾਕ ਉਡਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ।” ਇਸ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਮਸੂਨ ਨੂੰ ਕੈਦ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਲੈ ਆਂਦਾ ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਮਜ਼ਾਕ ਉਡਾਇਆ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਮਸੂਨ ਨੂੰ ਦਾਗੋਨ ਦੇਵਤੇ ਦੇ ਮੰਦਰ ਦੇ ਥੰਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ।
And it came to pass, | וַֽיְהִי֙ | wayhiy | va-HEE |
when | כְּי | kĕy | keh |
their hearts | ט֣וֹב | ṭôb | tove |
were merry, | לִבָּ֔ם | libbām | lee-BAHM |
said, they that | וַיֹּ֣אמְר֔וּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-ROO |
Call | קִרְא֥וּ | qirʾû | keer-OO |
for Samson, | לְשִׁמְשׁ֖וֹן | lĕšimšôn | leh-sheem-SHONE |
sport. us make may he that | וִישַֽׂחֶק | wîśaḥeq | vee-SA-hek |
called they And | לָ֑נוּ | lānû | LA-noo |
for Samson | וַיִּקְרְא֨וּ | wayyiqrĕʾû | va-yeek-reh-OO |
prison the of out | לְשִׁמְשׁ֜וֹן | lĕšimšôn | leh-sheem-SHONE |
house; | מִבֵּ֣ית | mibbêt | mee-BATE |
them made he and | הָֽאֲסיּרִ֗ים | hāʾăsyyrîm | ha-us-YREEM |
sport: | וַיְצַחֵק֙ | wayṣaḥēq | vai-tsa-HAKE |
set they and | לִפְנֵיהֶ֔ם | lipnêhem | leef-nay-HEM |
him between | וַיַּֽעֲמִ֥ידוּ | wayyaʿămîdû | va-ya-uh-MEE-doo |
the pillars. | אוֹת֖וֹ | ʾôtô | oh-TOH |
בֵּ֥ין | bên | bane | |
הָֽעַמּוּדִֽים׃ | hāʿammûdîm | HA-ah-moo-DEEM |