Matthew 2:13
ਯਿਸੂ ਆਪਣੇ ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਨਾਲ ਮਿਸਰ ਨੂੰ ਜਦੋਂ ਜੋਤਸ਼ੀ ਦੂਰ ਚੱਲੇ ਗਏ, ਤਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦੂਤ ਨੇ ਯੂਸੁਫ ਦੇ ਸੁਫਨੇ ਵਿੱਚ ਦਰਸ਼ਨ ਦੇਕੇ ਆਖਿਆ, “ਉੱਠ! ਬਾਲਕ ਤੇ ਉਸਦੀ ਮਾਤਾ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਮਿਸਰ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਚੱਲਾ ਜਾ। ਅਤੇ ਜਦ ਤੀਕਰ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਨਾ ਆਖਾਂ ਉੱਥੇ ਹੀ ਰਹਿਣਾ ਕਿਉਂਕਿ ਹੇਰੋਦੇਸ ਬਾਲਕ ਨੂੰ ਮਾਰਣ ਵਾਸਤੇ ਲੱਭੇਗਾ।”
And when | Ἀναχωρησάντων | anachōrēsantōn | ah-na-hoh-ray-SAHN-tone |
they | δὲ | de | thay |
were departed, | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
behold, | ἰδού, | idou | ee-THOO |
angel the | ἄγγελος | angelos | ANG-gay-lose |
of the Lord | Κυρίου | kyriou | kyoo-REE-oo |
appeareth | φαίνεται | phainetai | FAY-nay-tay |
κατ' | kat | kaht | |
Joseph to | ὄναρ | onar | OH-nahr |
in | τῷ | tō | toh |
a dream, | Ἰωσὴφ | iōsēph | ee-oh-SAFE |
saying, | λέγων, | legōn | LAY-gone |
Arise, | Ἐγερθεὶς | egertheis | ay-gare-THEES |
take and | παράλαβε | paralabe | pa-RA-la-vay |
the | τὸ | to | toh |
young child | παιδίον | paidion | pay-THEE-one |
and | καὶ | kai | kay |
his | τὴν | tēn | tane |
μητέρα | mētera | may-TAY-ra | |
mother, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
and | καὶ | kai | kay |
flee | φεῦγε | pheuge | FAVE-gay |
into | εἰς | eis | ees |
Egypt, | Αἴγυπτον | aigypton | A-gyoo-ptone |
and | καὶ | kai | kay |
be | ἴσθι | isthi | EE-sthee |
there thou | ἐκεῖ | ekei | ake-EE |
until | ἕως | heōs | AY-ose |
ἂν | an | an | |
I bring word: | εἴπω | eipō | EE-poh |
thee | σοί· | soi | soo |
for | μέλλει | mellei | MALE-lee |
Herod | γὰρ | gar | gahr |
will | Ἡρῴδης | hērōdēs | ay-ROH-thase |
seek | ζητεῖν | zētein | zay-TEEN |
the | τὸ | to | toh |
child young | παιδίον | paidion | pay-THEE-one |
τοῦ | tou | too | |
to destroy | ἀπολέσαι | apolesai | ah-poh-LAY-say |
him. | αὐτό | auto | af-TOH |