੧ ਸਮੋਈਲ 20:2
ਯੋਨਾਥਾਨ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਇਹ ਸੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸੱਕਦਾ। ਮੇਰਾ ਪਿਉ ਤੈਨੂੰ ਮਾਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਕਿਉਂਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਮੈਨੂੰ ਪੁੱਛੇ ਬਗੈਰ ਉਹ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਇਹ ਕੋਈ ਫ਼ਰਕ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ ਕਿ ਉਹ ਗੱਲ ਛੋਟੀ ਸੀ ਜਾਂ ਵੱਡੀ ਪਰ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੇ ਬਗੈਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਉਹ ਪਹਿਲਾਂ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਹੈ। ਤਾਂ ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਹੋ ਸੱਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਮਾਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਨਾ ਦੱਸੇ। ਨਹੀਂ! ਇਹ ਸੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।”
And he said | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
forbid; God him, unto | ל֣וֹ | lô | loh |
thou shalt not | חָלִילָה֮ | ḥālîlāh | ha-lee-LA |
die: | לֹ֣א | lōʾ | loh |
behold, | תָמוּת֒ | tāmût | ta-MOOT |
father my | הִנֵּ֡ה | hinnē | hee-NAY |
will do | לוֹ | lô | loh |
nothing | יַעֲשֶׂ֨ה | yaʿăśe | ya-uh-SEH |
אָבִ֜י | ʾābî | ah-VEE | |
דָּבָ֣ר | dābār | da-VAHR | |
great | גָּד֗וֹל | gādôl | ɡa-DOLE |
or | א֚וֹ | ʾô | oh |
small, either | דָּבָ֣ר | dābār | da-VAHR |
shew will he that but | קָטֹ֔ן | qāṭōn | ka-TONE |
it | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
me: | יִגְלֶ֖ה | yigle | yeeɡ-LEH |
why and | אֶת | ʾet | et |
should my father | אָזְנִ֑י | ʾoznî | oze-NEE |
hide | וּמַדּוּעַ֩ | ûmaddûʿa | oo-ma-doo-AH |
יַסְתִּ֨יר | yastîr | yahs-TEER | |
this | אָבִ֥י | ʾābî | ah-VEE |
thing | מִמֶּ֛נִּי | mimmennî | mee-MEH-nee |
from | אֶת | ʾet | et |
me? it | הַדָּבָ֥ר | haddābār | ha-da-VAHR |
is not | הַזֶּ֖ה | hazze | ha-ZEH |
so. | אֵ֥ין | ʾên | ane |
זֹֽאת׃ | zōt | zote |