੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 10:16
ਜਦ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲ ਨੇ ਵੇਖਿਆ ਕਿ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਸੁਣੀ ਤਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ ਕਿ, “ਦਾਊਦ ਦੇ ਨਾਲ ਸਾਡਾ ਕੀ ਰਿਸ਼ਤਾ ਅਤੇ ਯੱਸੀ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨਾਲ ਸਾਡੀ ਕੋਈ ਵੰਡ-ਵਿਹਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੇ ਇਸਰਾਏਲ, ਆਪੋ-ਆਪਣੇ ਤੰਬੂਆਂ ਵਿੱਚ ਚਲੋ! ਹੁਣ ਹੇ ਦਾਊਦ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਹੀ ਘਰਾਣੇ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ।” ਤਦ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਆਪੋ-ਆਪਣੇ ਘਰਾਂ ਨੂੰ ਪਰਤ ਗਏ।
And when all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
Israel | יִשְׂרָאֵ֗ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
כִּ֠י | kî | kee | |
saw that | לֹֽא | lōʾ | loh |
king the | שָׁמַ֣ע | šāmaʿ | sha-MA |
would not | הַמֶּלֶךְ֮ | hammelek | ha-meh-lek |
hearken | לָהֶם֒ | lāhem | la-HEM |
people the them, unto | וַיָּשִׁ֣יבוּ | wayyāšîbû | va-ya-SHEE-voo |
answered | הָעָ֣ם | hāʿām | ha-AM |
אֶת | ʾet | et | |
the king, | הַמֶּ֣לֶךְ׀ | hammelek | ha-MEH-lek |
saying, | לֵאמֹ֡ר | lēʾmōr | lay-MORE |
What | מַה | ma | ma |
portion | לָּנוּ֩ | lānû | la-NOO |
have we in David? | חֵ֨לֶק | ḥēleq | HAY-lek |
none have we and | בְּדָוִ֜יד | bĕdāwîd | beh-da-VEED |
inheritance | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
in the son | נַחֲלָ֣ה | naḥălâ | na-huh-LA |
of Jesse: | בְּבֶן | bĕben | beh-VEN |
man every | יִשַׁ֗י | yišay | yee-SHAI |
to your tents, | אִ֤ישׁ | ʾîš | eesh |
O Israel: | לְאֹֽהָלֶ֙יךָ֙ | lĕʾōhālêkā | leh-oh-ha-LAY-HA |
now, and | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
David, | עַתָּ֕ה | ʿattâ | ah-TA |
see | רְאֵ֥ה | rĕʾē | reh-A |
to thine own house. | בֵֽיתְךָ֖ | bêtĕkā | vay-teh-HA |
all So | דָּוִ֑יד | dāwîd | da-VEED |
Israel | וַיֵּ֥לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
went | כָּל | kāl | kahl |
to their tents. | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
לְאֹֽהָלָֽיו׃ | lĕʾōhālāyw | leh-OH-ha-LAIV |