੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 25:18
ਤਦ ਯਹੋਆਸ਼ ਨੇ ਅਮਸਯਾਹ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ। ਯਹੋਆਸ਼ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਅਤੇ ਅਮਸਯਾਹ ਯਹੂਦਾਹ ਦਾ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਸੀ। ਤਾਂ ਯਹੋਆਸ਼ ਨੇ ਇਹ ਕਥਾ ਕਹੀ: “ਲਬਾਨੋਨ ਦੀ ਝਾੜੀ ਨੇ ਲਬਾਨੋਨ ਦੇ ਦਿਆਰ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਕਿ ‘ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਧੀ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਦੇ।’ ਪਰ ਇੰਨੇ ’ਚ ਇੱਕ ਜੰਗਲੀ ਜਾਨਵਰ ਆਇਆ ਉਸ ਝਾੜੀ ਵਿੱਚ ਚੱਲਿਆ ਤੇ ਉਸ ਝਾੜੀ ਨੂੰ ਮਿੱਧ ਕੇ ਨਾਸ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।
And Joash | וַיִּשְׁלַ֞ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
king | יוֹאָ֣שׁ | yôʾāš | yoh-ASH |
of Israel | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
sent | יִשְׂרָאֵ֗ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
to | אֶל | ʾel | el |
Amaziah | אֲמַצְיָ֣הוּ | ʾămaṣyāhû | uh-mahts-YA-hoo |
king | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
of Judah, | יְהוּדָה֮ | yĕhûdāh | yeh-hoo-DA |
saying, | לֵאמֹר֒ | lēʾmōr | lay-MORE |
thistle The | הַח֜וֹחַ | haḥôaḥ | ha-HOH-ak |
that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
was in Lebanon | בַּלְּבָנ֗וֹן | ballĕbānôn | ba-leh-va-NONE |
sent | שָׁ֠לַח | šālaḥ | SHA-lahk |
to | אֶל | ʾel | el |
the cedar | הָאֶ֜רֶז | hāʾerez | ha-EH-rez |
that | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
was in Lebanon, | בַּלְּבָנוֹן֙ | ballĕbānôn | ba-leh-va-NONE |
saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Give | תְּנָֽה | tĕnâ | teh-NA |
אֶת | ʾet | et | |
thy daughter | בִּתְּךָ֥ | bittĕkā | bee-teh-HA |
to my son | לִבְנִ֖י | libnî | leev-NEE |
wife: to | לְאִשָּׁ֑ה | lĕʾiššâ | leh-ee-SHA |
and there passed by | וַֽתַּעֲבֹ֞ר | wattaʿăbōr | va-ta-uh-VORE |
wild a | חַיַּ֤ת | ḥayyat | ha-YAHT |
beast | הַשָּׂדֶה֙ | haśśādeh | ha-sa-DEH |
that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
was in Lebanon, | בַּלְּבָנ֔וֹן | ballĕbānôn | ba-leh-va-NONE |
down trode and | וַתִּרְמֹ֖ס | wattirmōs | va-teer-MOSE |
אֶת | ʾet | et | |
the thistle. | הַחֽוֹחַ׃ | haḥôaḥ | ha-HOH-ak |