੨ ਸਲਾਤੀਨ 5:13
ਪਰ ਤਦ ਨਅਮਾਨ ਦੇ ਸੇਵਕ ਉਸ ਕੋਲ ਆਏ ਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਣ ਲੱਗੇ, “ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ! ਕੀ ਜੇ ਨਬੀ ਤੈਨੂੰ ਕੋਈ ਵੱਡਾ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦਾ ਤਾਂ ਤੂੰ ਨਾ ਕਰਦਾ? ਤੇ ਫ਼ਿਰ ਜੇਕਰ ਉਸ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਇਹ ਆਖਿਆ ਹੈ ਕਿ ਯਰਦਨ ਨਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹਾ ਲੈ ਤੇ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋ ਜਾ, ਤਾਂ ਤੈਨੂੰ ਉਸਦੀ ਆਗਿਆ ਮੰਨ ਲੈਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।”
And his servants | וַיִּגְּשׁ֣וּ | wayyiggĕšû | va-yee-ɡeh-SHOO |
came near, | עֲבָדָיו֮ | ʿăbādāyw | uh-va-dav |
and spake | וַיְדַבְּר֣וּ | waydabbĕrû | vai-da-beh-ROO |
unto | אֵלָיו֒ | ʾēlāyw | ay-lav |
said, and him, | וַיֹּֽאמְר֗וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
My father, | אָבִי֙ | ʾābiy | ah-VEE |
prophet the if | דָּבָ֣ר | dābār | da-VAHR |
had bid | גָּד֗וֹל | gādôl | ɡa-DOLE |
הַנָּבִ֛יא | hannābîʾ | ha-na-VEE | |
great some do thee | דִּבֶּ֥ר | dibber | dee-BER |
thing, | אֵלֶ֖יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
not thou wouldest | הֲל֣וֹא | hălôʾ | huh-LOH |
have done | תַֽעֲשֶׂ֑ה | taʿăśe | ta-uh-SEH |
then, rather much how it? | וְאַ֛ף | wĕʾap | veh-AF |
when | כִּֽי | kî | kee |
he saith | אָמַ֥ר | ʾāmar | ah-MAHR |
to | אֵלֶ֖יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
thee, Wash, | רְחַ֥ץ | rĕḥaṣ | reh-HAHTS |
and be clean? | וּטְהָֽר׃ | ûṭĕhār | oo-teh-HAHR |