੨ ਸਲਾਤੀਨ 6:23
ਤਾਂ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਅਰਾਮੀ ਸੈਨਾ ਲਈ ਖੁਲ੍ਹਾ ਭੋਜਨ ਤਿਆਰ ਕਰਵਾਇਆ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਰੱਜ ਕੇ ਖਾਧਾ ਅਤੇ ਪੀਤਾ। ਫੇਰ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਆਪਣੇ ਰਾਹ ਜਾਣ ਦਿੱਤਾ। ਤੇ ਉਹ ਸੈਨਾ ਅਰਾਮ ’ਚ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕਾਂ ਕੋਲ ਪਰਤ ਗਈ। ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਕਦੇ ਵੀ ਅਰਾਮੀ ਸਿਪਾਹੀ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਧਰਤੀ ਤੇ ਛਾਪੇ ਮਾਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਆਏ।
And he prepared | וַיִּכְרֶ֨ה | wayyikre | va-yeek-REH |
great | לָהֶ֜ם | lāhem | la-HEM |
provision | כֵּרָ֣ה | kērâ | kay-RA |
eaten had they when and them: for | גְדוֹלָ֗ה | gĕdôlâ | ɡeh-doh-LA |
and drunk, | וַיֹּֽאכְלוּ֙ | wayyōʾkĕlû | va-yoh-heh-LOO |
away, them sent he | וַיִּשְׁתּ֔וּ | wayyištû | va-yeesh-TOO |
went they and | וַֽיְשַׁלְּחֵ֔ם | wayšallĕḥēm | va-sha-leh-HAME |
to | וַיֵּֽלְכ֖וּ | wayyēlĕkû | va-yay-leh-HOO |
their master. | אֶל | ʾel | el |
So the bands | אֲדֹֽנֵיהֶ֑ם | ʾădōnêhem | uh-doh-nay-HEM |
of Syria | וְלֹא | wĕlōʾ | veh-LOH |
came | יָ֤סְפוּ | yāsĕpû | YA-seh-foo |
no | עוֹד֙ | ʿôd | ode |
more | גְּדוּדֵ֣י | gĕdûdê | ɡeh-doo-DAY |
אֲרָ֔ם | ʾărām | uh-RAHM | |
into the land | לָב֖וֹא | lābôʾ | la-VOH |
of Israel. | בְּאֶ֥רֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets |
יִשְׂרָאֵֽל׃ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |