ਦਾਨੀ ਐਲ 3:22
ਰਾਜਾ ਉਦੋਂ ਬਹੁਤ ਕਰੋਧ ਵਿੱਚ ਸੀ ਜਦੋਂ ਉਸ ਨੇ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ, ਇਸ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਭਠ੍ਠੀ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਗਰਮ ਕਰ ਦਿੱਤਾ! ਅੱਗ ਇੰਨੀ ਤੇਜ਼ ਸੀ ਕਿ ਉਸ ਦੀਆਂ ਲਾਟਾਂ ਨੇ ਤਾਕਤਵਰ ਫ਼ੌਜੀਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ। ਉਹ ਜਦੋਂ ਸ਼ਦਰਕ, ਮੇਸ਼ਕ ਅਤੇ ਅਬਦ-ਨਗੋ ਨੂੰ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਅੱਗ ਦੇ ਨੇੜੇ ਗਏ ਤਾਂ ਮਾਰੇ ਗਏ।
Therefore | כָּל | kāl | kahl |
קֳבֵ֣ל | qŏbēl | koh-VALE | |
because | דְּנָ֗ה | dĕnâ | deh-NA |
מִן | min | meen | |
דִּ֞י | dî | dee | |
the king's | מִלַּ֤ת | millat | mee-LAHT |
commandment | מַלְכָּא֙ | malkāʾ | mahl-KA |
urgent, was | מַחְצְפָ֔ה | maḥṣĕpâ | mahk-tseh-FA |
and the furnace | וְאַתּוּנָ֖א | wĕʾattûnāʾ | veh-ah-too-NA |
exceeding | אֵזֵ֣ה | ʾēzē | ay-ZAY |
hot, | יַתִּ֑ירָה | yattîrâ | ya-TEE-ra |
flame the | גֻּבְרַיָּ֣א | gubrayyāʾ | ɡoov-ra-YA |
of | אִלֵּ֗ךְ | ʾillēk | ee-LAKE |
the fire | דִּ֤י | dî | dee |
slew | הַסִּ֙קוּ֙ | hassiqû | ha-SEE-KOO |
those | לְשַׁדְרַ֤ךְ | lĕšadrak | leh-shahd-RAHK |
men | מֵישַׁךְ֙ | mêšak | may-shahk |
וַעֲבֵ֣ד | waʿăbēd | va-uh-VADE | |
that | נְג֔וֹ | nĕgô | neh-ɡOH |
took up | קַטִּ֣ל | qaṭṭil | ka-TEEL |
Shadrach, | הִמּ֔וֹן | himmôn | HEE-mone |
Meshach, | שְׁבִיבָ֖א | šĕbîbāʾ | sheh-vee-VA |
and Abed-nego. | דִּ֥י | dî | dee |
נוּרָֽא׃ | nûrāʾ | noo-RA |