ਦਾਨੀ ਐਲ 5:7
ਰਾਜੇ ਨੇ ਜਾਦੂਗਰਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਕਸਦੀਆਂ ਨੂੰ ਬੁਲਾਵਾ ਭੇਜਿਆ। ਉਸ ਨੇ ਸਿਆਣਿਆ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਜੋ ਕੋਈ ਇਸ ਲਿਖਤ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਸੱਕੇਗਾ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਇਸਦਾ ਅਰਬ ਸਮਝਾ ਸੱਕੇਗਾ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਇਨਾਮ ਦਿਆਂਗਾ। ਮੈਂ ਉਸ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਕਿਰਮਚੀ ਵਸਤਰ ਦੇਵਾਂਗਾ। ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਗਲੇ ਵਿੱਚ ਸੋਨੇ ਦਾ ਹਾਰ ਪਾਵਾਂਗਾ। ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਤੀਸਰਾ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਹਾਕਮ ਬਣਾ ਦਿਆਂਗਾ।”
The king | קָרֵ֤א | qārēʾ | ka-RAY |
cried | מַלְכָּא֙ | malkāʾ | mahl-KA |
aloud | בְּחַ֔יִל | bĕḥayil | beh-HA-yeel |
to bring in | לְהֶֽעָלָה֙ | lĕheʿālāh | leh-heh-ah-LA |
astrologers, the | לְאָ֣שְׁפַיָּ֔א | lĕʾāšĕpayyāʾ | leh-AH-sheh-fa-YA |
the Chaldeans, | כַּשְׂדָּיֵ֖א | kaśdāyēʾ | kahs-da-YAY |
and the soothsayers. | וְגָזְרַיָּ֑א | wĕgozrayyāʾ | veh-ɡoze-ra-YA |
king the And | עָנֵ֨ה | ʿānē | ah-NAY |
spake, | מַלְכָּ֜א | malkāʾ | mahl-KA |
and said | וְאָמַ֣ר׀ | wĕʾāmar | veh-ah-MAHR |
to the wise | לְחַכִּימֵ֣י | lĕḥakkîmê | leh-ha-kee-MAY |
Babylon, of men | בָבֶ֗ל | bābel | va-VEL |
Whosoever | דִּ֣י | dî | dee |
כָל | kāl | hahl | |
shall read | אֱ֠נָשׁ | ʾĕnoš | A-nohsh |
this | דִּֽי | dî | dee |
writing, | יִקְרֵ֞ה | yiqrē | yeek-RAY |
and shew | כְּתָבָ֣ה | kĕtābâ | keh-ta-VA |
me the interpretation | דְנָ֗ה | dĕnâ | deh-NA |
clothed be shall thereof, | וּפִשְׁרֵהּ֙ | ûpišrēh | oo-feesh-RAY |
with scarlet, | יְחַוִּנַּ֔נִי | yĕḥawwinnanî | yeh-ha-wee-NA-nee |
chain a have and | אַרְגְּוָנָ֣א | ʾargĕwānāʾ | ar-ɡeh-va-NA |
of | יִלְבַּ֗שׁ | yilbaš | yeel-BAHSH |
gold | וְהַֽמְוִנכָ֤א | wĕhamwinkāʾ | veh-hahm-veen-HA |
about | דִֽי | dî | dee |
his neck, | דַהֲבָא֙ | dahăbāʾ | da-huh-VA |
third the be shall and | עַֽל | ʿal | al |
ruler | צַוְּארֵ֔הּ | ṣawwĕʾrēh | tsa-weh-RAY |
in the kingdom. | וְתַלְתִּ֥י | wĕtaltî | veh-tahl-TEE |
בְמַלְכוּתָ֖א | bĕmalkûtāʾ | veh-mahl-hoo-TA | |
יִשְׁלַֽט׃ | yišlaṭ | yeesh-LAHT |