ਖ਼ਰੋਜ 8:5
ਫ਼ੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਹਾਰੂਨ ਨੂੰ ਆਖ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੀ ਸੋਟੀ ਫ਼ੜੇ ਅਤੇ ਨਹਿਰਾਂ, ਨਦੀਆਂ ਅਤੇ ਝੀਲਾਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਰੱਖੇ। ਤਾਂ ਡੱਡੂ ਨਿਕਲ ਆਉਣਗੇ ਅਤੇ ਮਿਸਰ ਦੀ ਧਰਤੀ ਤੇ ਫ਼ੈਲ ਜਾਣਗੇ।”
And the Lord | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
spake | יְהוָה֮ | yĕhwāh | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses, | מֹשֶׁה֒ | mōšeh | moh-SHEH |
Say | אֱמֹ֣ר | ʾĕmōr | ay-MORE |
unto | אֶֽל | ʾel | el |
Aaron, | אַהֲרֹ֗ן | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
forth Stretch | נְטֵ֤ה | nĕṭē | neh-TAY |
אֶת | ʾet | et | |
thine hand | יָֽדְךָ֙ | yādĕkā | ya-deh-HA |
with thy rod | בְּמַטֶּ֔ךָ | bĕmaṭṭekā | beh-ma-TEH-ha |
over | עַל | ʿal | al |
streams, the | הַ֨נְּהָרֹ֔ת | hannĕhārōt | HA-neh-ha-ROTE |
over | עַל | ʿal | al |
the rivers, | הַיְאֹרִ֖ים | hayʾōrîm | hai-oh-REEM |
and over | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
the ponds, | הָֽאֲגַמִּ֑ים | hāʾăgammîm | ha-uh-ɡa-MEEM |
cause and | וְהַ֥עַל | wĕhaʿal | veh-HA-al |
frogs | אֶת | ʾet | et |
to come up | הַֽצְפַרְדְּעִ֖ים | haṣpardĕʿîm | hahts-fahr-deh-EEM |
upon | עַל | ʿal | al |
the land | אֶ֥רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
of Egypt. | מִצְרָֽיִם׃ | miṣrāyim | meets-RA-yeem |