Interlinear verses Genesis 44
  1. וַיְצַ֞ו
    he
    vai-TSAHV
    אֶת
    commanded
    et
    אֲשֶׁ֣ר
    uh-SHER
    עַל
    the
    al
    בֵּיתוֹ֮
    steward
    bay-TOH
    לֵאמֹר֒
    lay-MORE
    מַלֵּ֞א
    of
    ma-LAY
    אֶת
    his
    et
    אַמְתְּחֹ֤ת
    house,
    am-teh-HOTE
    הָֽאֲנָשִׁים֙
    saying,
    ha-uh-na-SHEEM
    אֹ֔כֶל
    Fill
    OH-hel
    כַּֽאֲשֶׁ֥ר
    ka-uh-SHER
    יֽוּכְל֖וּן
    the
    yoo-heh-LOON
    שְׂאֵ֑ת
    men's
    seh-ATE
    וְשִׂ֥ים
    sacks
    veh-SEEM
    כֶּֽסֶף
    with
    KEH-sef
    אִ֖ישׁ
    food,
    eesh
    בְּפִ֥י
    as
    beh-FEE
    אַמְתַּחְתּֽוֹ׃
    much
    am-tahk-TOH
  2. וְאֶת
    put
    veh-ET
    גְּבִיעִ֞י
    my
    ɡeh-vee-EE
    גְּבִ֣יעַ
    cup,
    ɡeh-VEE-ah
    הַכֶּ֗סֶף
    the
    ha-KEH-sef
    תָּשִׂים֙
    silver
    ta-SEEM
    בְּפִי֙
    cup,
    beh-FEE
    אַמְתַּ֣חַת
    in
    am-TA-haht
    הַקָּטֹ֔ן
    the
    ha-ka-TONE
    וְאֵ֖ת
    sack's
    veh-ATE
    כֶּ֣סֶף
    mouth
    KEH-sef
    שִׁבְר֑וֹ
    of
    sheev-ROH
    וַיַּ֕עַשׂ
    the
    va-YA-as
    כִּדְבַ֥ר
    youngest,
    keed-VAHR
    יוֹסֵ֖ף
    and
    yoh-SAFE
    אֲשֶׁ֥ר
    his
    uh-SHER
    דִּבֵּֽר׃
    corn
    dee-BARE
  3. הַבֹּ֖קֶר
    soon
    ha-BOH-ker
    א֑וֹר
    as
    ore
    וְהָֽאֲנָשִׁ֣ים
    the
    veh-ha-uh-na-SHEEM
    שֻׁלְּח֔וּ
    morning
    shoo-leh-HOO
    הֵ֖מָּה
    was
    HAY-ma
    וַחֲמֹֽרֵיהֶֽם׃
    light,
    va-huh-MOH-ray-HEM
  4. הֵ֠ם
    when
    hame
    יָֽצְא֣וּ
    they
    ya-tseh-OO
    אֶת
    were
    et
    הָעִיר֮
    gone
    ha-EER
    לֹ֣א
    out
    loh
    הִרְחִיקוּ֒
    of
    heer-hee-KOO
    וְיוֹסֵ֤ף
    veh-yoh-SAFE
    אָמַר֙
    the
    ah-MAHR
    לַֽאֲשֶׁ֣ר
    city,
    la-uh-SHER
    עַל
    and
    al
    בֵּית֔וֹ
    not
    bay-TOH
    ק֥וּם
    yet
    koom
    רְדֹ֖ף
    far
    reh-DOFE
    אַֽחֲרֵ֣י
    off,
    ah-huh-RAY
    הָֽאֲנָשִׁ֑ים
    Joseph
    ha-uh-na-SHEEM
    וְהִשַּׂגְתָּם֙
    said
    veh-hee-sahɡ-TAHM
    וְאָֽמַרְתָּ֣
    unto
    veh-ah-mahr-TA
    אֲלֵהֶ֔ם
    his
    uh-lay-HEM
    לָ֛מָּה
    steward,
    LA-ma
    שִׁלַּמְתֶּ֥ם
    shee-lahm-TEM
    רָעָ֖ה
    ra-AH
    תַּ֥חַת
    Up,
    TA-haht
    טוֹבָֽה׃
    follow
    toh-VA
  5. הֲל֣וֹא
    not
    huh-LOH
    זֶ֗ה
    this
    zeh
    אֲשֶׁ֨ר
    it
    uh-SHER
    יִשְׁתֶּ֤ה
    in
    yeesh-TEH
    אֲדֹנִי֙
    which
    uh-doh-NEE
    בּ֔וֹ
    my
    boh
    וְה֕וּא
    lord
    veh-HOO
    נַחֵ֥שׁ
    drinketh,
    na-HAYSH
    יְנַחֵ֖שׁ
    and
    yeh-na-HAYSH
    בּ֑וֹ
    whereby
    boh
    הֲרֵֽעֹתֶ֖ם
    indeed
    huh-ray-oh-TEM
    אֲשֶׁ֥ר
    he
    uh-SHER
    עֲשִׂיתֶֽם׃
    divineth?
    uh-see-TEM
  6. וַֽיַּשִּׂגֵ֑ם
    he
    va-ya-see-ɡAME
    וַיְדַבֵּ֣ר
    overtook
    vai-da-BARE
    אֲלֵהֶ֔ם
    them,
    uh-lay-HEM
    אֶת
    and
    et
    הַדְּבָרִ֖ים
    he
    ha-deh-va-REEM
    הָאֵֽלֶּה׃
    spake
    ha-A-leh
  7. וַיֹּֽאמְר֣וּ
    they
    va-yoh-meh-ROO
    אֵלָ֔יו
    said
    ay-LAV
    לָ֚מָּה
    unto
    LA-ma
    יְדַבֵּ֣ר
    him,
    yeh-da-BARE
    אֲדֹנִ֔י
    Wherefore
    uh-doh-NEE
    כַּדְּבָרִ֖ים
    saith
    ka-deh-va-REEM
    הָאֵ֑לֶּה
    my
    ha-A-leh
    חָלִ֙ילָה֙
    lord
    ha-LEE-LA
    לַֽעֲבָדֶ֔יךָ
    these
    la-uh-va-DAY-ha
    מֵֽעֲשׂ֖וֹת
    words?
    may-uh-SOTE
    כַּדָּבָ֥ר
    God
    ka-da-VAHR
    הַזֶּֽה׃
    forbid
    ha-ZEH
  8. הֵ֣ן
    the
    hane
    כֶּ֗סֶף
    money,
    KEH-sef
    אֲשֶׁ֤ר
    which
    uh-SHER
    מָצָ֙אנוּ֙
    we
    ma-TSA-NOO
    בְּפִ֣י
    found
    beh-FEE
    אַמְתְּחֹתֵ֔ינוּ
    in
    am-teh-hoh-TAY-noo
    הֱשִׁיבֹ֥נוּ
    our
    hay-shee-VOH-noo
    אֵלֶ֖יךָ
    sacks'
    ay-LAY-ha
    מֵאֶ֣רֶץ
    mouths,
    may-EH-rets
    כְּנָ֑עַן
    we
    keh-NA-an
    וְאֵ֗יךְ
    brought
    veh-AKE
    נִגְנֹב֙
    again
    neeɡ-NOVE
    מִבֵּ֣ית
    unto
    mee-BATE
    אֲדֹנֶ֔יךָ
    thee
    uh-doh-NAY-ha
    כֶּ֖סֶף
    out
    KEH-sef
    א֥וֹ
    of
    oh
    זָהָֽב׃
    the
    za-HAHV
  9. אֲשֶׁ֨ר
    whomsoever
    uh-SHER
    יִמָּצֵ֥א
    of
    yee-ma-TSAY
    אִתּ֛וֹ
    thy
    EE-toh
    מֵֽעֲבָדֶ֖יךָ
    servants
    may-uh-va-DAY-ha
    וָמֵ֑ת
    it
    va-MATE
    וְגַם
    be
    veh-ɡAHM
    אֲנַ֕חְנוּ
    found,
    uh-NAHK-noo
    נִֽהְיֶ֥ה
    both
    nee-heh-YEH
    לַֽאדֹנִ֖י
    let
    la-doh-NEE
    לַֽעֲבָדִֽים׃
    him
    LA-uh-va-DEEM
  10. וַיֹּ֕אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    גַּם
    said,
    ɡahm
    עַתָּ֥ה
    Now
    ah-TA
    כְדִבְרֵיכֶ֖ם
    also
    heh-deev-ray-HEM
    כֶּן
    ken
    ה֑וּא
    let
    hoo
    אֲשֶׁ֨ר
    it
    uh-SHER
    יִמָּצֵ֤א
    be
    yee-ma-TSAY
    אִתּוֹ֙
    according
    ee-TOH
    יִֽהְיֶה
    unto
    YEE-heh-yeh
    לִּ֣י
    your
    lee
    עָ֔בֶד
    words:
    AH-ved
    וְאַתֶּ֖ם
    he
    veh-ah-TEM
    תִּֽהְי֥וּ
    with
    tee-heh-YOO
    נְקִיִּֽם׃
    whom
    neh-kee-YEEM
  11. וַיְחַפֵּ֕שׂ
    he
    vai-ha-PASE
    בַּגָּד֣וֹל
    searched,
    ba-ɡa-DOLE
    הֵחֵ֔ל
    and
    hay-HALE
    וּבַקָּטֹ֖ן
    began
    oo-va-ka-TONE
    כִּלָּ֑ה
    at
    kee-LA
    וַיִּמָּצֵא֙
    the
    va-yee-ma-TSAY
    הַגָּבִ֔יעַ
    eldest,
    ha-ɡa-VEE-ah
    בְּאַמְתַּ֖חַת
    and
    beh-am-TA-haht
    בִּנְיָמִֽן׃
    left
    been-ya-MEEN
  12. וַֽיִּקְרְע֖וּ
    they
    va-yeek-reh-OO
    שִׂמְלֹתָ֑ם
    rent
    seem-loh-TAHM
    וַֽיַּעֲמֹס֙
    their
    va-ya-uh-MOSE
    אִ֣ישׁ
    clothes,
    eesh
    עַל
    and
    al
    חֲמֹר֔וֹ
    laded
    huh-moh-ROH
    וַיָּשֻׁ֖בוּ
    every
    va-ya-SHOO-voo
    הָעִֽירָה׃
    man
    ha-EE-ra
  13. וַיָּבֹ֨א
    Judah
    va-ya-VOH
    יְהוּדָ֤ה
    and
    yeh-hoo-DA
    וְאֶחָיו֙
    his
    veh-eh-hav
    בֵּ֣יתָה
    brethren
    BAY-ta
    יוֹסֵ֔ף
    came
    yoh-SAFE
    וְה֖וּא
    to
    veh-HOO
    עוֹדֶ֣נּוּ
    Joseph's
    oh-DEH-noo
    שָׁ֑ם
    house;
    shahm
    וַיִּפְּל֥וּ
    for
    va-yee-peh-LOO
    לְפָנָ֖יו
    he
    leh-fa-NAV
    אָֽרְצָה׃
    was
    AH-reh-tsa
  14. וַיֹּ֤אמֶר
    Joseph
    va-YOH-mer
    לָהֶם֙
    said
    la-HEM
    יוֹסֵ֔ף
    unto
    yoh-SAFE
    מָֽה
    them,
    ma
    הַמַּעֲשֶׂ֥ה
    What
    ha-ma-uh-SEH
    הַזֶּ֖ה
    deed
    ha-ZEH
    אֲשֶׁ֣ר
    is
    uh-SHER
    עֲשִׂיתֶ֑ם
    this
    uh-see-TEM
    הֲל֣וֹא
    that
    huh-LOH
    יְדַעְתֶּ֔ם
    ye
    yeh-da-TEM
    כִּֽי
    have
    kee
    נַחֵ֧שׁ
    done?
    na-HAYSH
    יְנַחֵ֛שׁ
    wot
    yeh-na-HAYSH
    אִ֖ישׁ
    ye
    eesh
    אֲשֶׁ֥ר
    not
    uh-SHER
    כָּמֹֽנִי׃
    that
    ka-MOH-nee
  15. וַיֹּ֣אמֶר
    Judah
    va-YOH-mer
    יְהוּדָ֗ה
    said,
    yeh-hoo-DA
    מַה
    What
    ma
    נֹּאמַר֙
    shall
    noh-MAHR
    לַֽאדֹנִ֔י
    we
    la-doh-NEE
    מַה
    say
    ma
    נְּדַבֵּ֖ר
    unto
    neh-da-BARE
    וּמַה
    my
    oo-MA
    נִּצְטַדָּ֑ק
    lord?
    neets-ta-DAHK
    הָֽאֱלֹהִ֗ים
    what
    ha-ay-loh-HEEM
    מָצָא֙
    shall
    ma-TSA
    אֶת
    we
    et
    עֲוֹ֣ן
    speak?
    uh-ONE
    עֲבָדֶ֔יךָ
    or
    uh-va-DAY-ha
    הִנֶּנּ֤וּ
    how
    hee-NEH-noo
    עֲבָדִים֙
    shall
    uh-va-DEEM
    לַֽאדֹנִ֔י
    we
    la-doh-NEE
    גַּם
    clear
    ɡahm
    אֲנַ֕חְנוּ
    ourselves?
    uh-NAHK-noo
    גַּ֛ם
    God
    ɡahm
    אֲשֶׁר
    hath
    uh-SHER
    נִמְצָ֥א
    found
    neem-TSA
    הַגָּבִ֖יעַ
    out
    ha-ɡa-VEE-ah
    בְּיָדֽוֹ׃
    beh-ya-DOH
  16. וַיֹּ֕אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    חָלִ֣ילָה
    said,
    ha-LEE-la
    לִּ֔י
    God
    lee
    מֵֽעֲשׂ֖וֹת
    forbid
    may-uh-SOTE
    זֹ֑את
    that
    zote
    הָאִ֡ישׁ
    I
    ha-EESH
    אֲשֶׁר֩
    should
    uh-SHER
    נִמְצָ֨א
    do
    neem-TSA
    הַגָּבִ֜יעַ
    so:
    ha-ɡa-VEE-ah
    בְּיָד֗וֹ
    but
    beh-ya-DOH
    ה֚וּא
    the
    hoo
    יִֽהְיֶה
    man
    YEE-heh-yeh
    לִּ֣י
    in
    lee
    עָ֔בֶד
    whose
    AH-ved
    וְאַתֶּ֕ם
    hand
    veh-ah-TEM
    עֲל֥וּ
    the
    uh-LOO
    לְשָׁל֖וֹם
    cup
    leh-sha-LOME
    אֶל
    is
    el
    אֲבִיכֶֽם׃
    found,
    uh-vee-HEM
  17. וַיִּגַּ֨שׁ
    Judah
    va-yee-ɡAHSH
    אֵלָ֜יו
    came
    ay-LAV
    יְהוּדָ֗ה
    near
    yeh-hoo-DA
    וַיֹּאמֶר֮
    unto
    va-yoh-MER
    בִּ֣י
    him,
    bee
    אֲדֹנִי֒
    and
    uh-doh-NEE
    יְדַבֶּר
    said,
    yeh-da-BER
    נָ֨א
    Oh
    na
    עַבְדְּךָ֤
    my
    av-deh-HA
    דָבָר֙
    lord,
    da-VAHR
    בְּאָזְנֵ֣י
    let
    beh-oze-NAY
    אֲדֹנִ֔י
    thy
    uh-doh-NEE
    וְאַל
    servant,
    veh-AL
    יִ֥חַר
    I
    YEE-hahr
    אַפְּךָ֖
    pray
    ah-peh-HA
    בְּעַבְדֶּ֑ךָ
    thee,
    beh-av-DEH-ha
    כִּ֥י
    speak
    kee
    כָמ֖וֹךָ
    a
    ha-MOH-ha
    כְּפַרְעֹֽה׃
    word
    keh-fahr-OH
  18. אֲדֹנִ֣י
    lord
    uh-doh-NEE
    שָׁאַ֔ל
    asked
    sha-AL
    אֶת
    et
    עֲבָדָ֖יו
    his
    uh-va-DAV
    לֵאמֹ֑ר
    servants,
    lay-MORE
    הֲיֵשׁ
    saying,
    huh-YAYSH
    לָכֶ֥ם
    Have
    la-HEM
    אָ֖ב
    ye
    av
    אוֹ
    a
    oh
    אָֽח׃
    father,
    ak
  19. וַנֹּ֙אמֶר֙
    we
    va-NOH-MER
    אֶל
    said
    el
    אֲדֹנִ֔י
    unto
    uh-doh-NEE
    יֶשׁ
    my
    yesh
    לָ֙נוּ֙
    lord,
    LA-NOO
    אָ֣ב
    We
    av
    זָקֵ֔ן
    have
    za-KANE
    וְיֶ֥לֶד
    a
    veh-YEH-led
    זְקֻנִ֖ים
    father,
    zeh-koo-NEEM
    קָטָ֑ן
    an
    ka-TAHN
    וְאָחִ֨יו
    old
    veh-ah-HEEOO
    מֵ֜ת
    man,
    mate
    וַיִּוָּתֵ֨ר
    and
    va-yee-wa-TARE
    ה֧וּא
    a
    hoo
    לְבַדּ֛וֹ
    child
    leh-VA-doh
    לְאִמּ֖וֹ
    of
    leh-EE-moh
    וְאָבִ֥יו
    his
    veh-ah-VEEOO
    אֲהֵבֽוֹ׃
    old
    uh-hay-VOH
  20. וַתֹּ֙אמֶר֙
    thou
    va-TOH-MER
    אֶל
    saidst
    el
    עֲבָדֶ֔יךָ
    unto
    uh-va-DAY-ha
    הֽוֹרִדֻ֖הוּ
    thy
    hoh-ree-DOO-hoo
    אֵלָ֑י
    servants,
    ay-LAI
    וְאָשִׂ֥ימָה
    Bring
    veh-ah-SEE-ma
    עֵינִ֖י
    him
    ay-NEE
    עָלָֽיו׃
    down
    ah-LAIV
  21. וַנֹּ֙אמֶר֙
    we
    va-NOH-MER
    אֶל
    said
    el
    אֲדֹנִ֔י
    unto
    uh-doh-NEE
    לֹֽא
    my
    loh
    יוּכַ֥ל
    lord,
    yoo-HAHL
    הַנַּ֖עַר
    The
    ha-NA-ar
    לַֽעֲזֹ֣ב
    lad
    la-uh-ZOVE
    אֶת
    cannot
    et
    אָבִ֑יו
    ah-VEEOO
    וְעָזַ֥ב
    leave
    veh-ah-ZAHV
    אֶת
    et
    אָבִ֖יו
    his
    ah-VEEOO
    וָמֵֽת׃
    father:
    va-MATE
  22. וַתֹּ֙אמֶר֙
    thou
    va-TOH-MER
    אֶל
    saidst
    el
    עֲבָדֶ֔יךָ
    unto
    uh-va-DAY-ha
    אִם
    thy
    eem
    לֹ֥א
    servants,
    loh
    יֵרֵ֛ד
    Except
    yay-RADE
    אֲחִיכֶ֥ם
    uh-hee-HEM
    הַקָּטֹ֖ן
    your
    ha-ka-TONE
    אִתְּכֶ֑ם
    youngest
    ee-teh-HEM
    לֹ֥א
    brother
    loh
    תֹֽסִפ֖וּן
    come
    toh-see-FOON
    לִרְא֥וֹת
    down
    leer-OTE
    פָּנָֽי׃
    with
    pa-NAI
  23. וַֽיְהִי֙
    it
    va-HEE
    כִּ֣י
    came
    kee
    עָלִ֔ינוּ
    to
    ah-LEE-noo
    אֶֽל
    pass
    el
    עַבְדְּךָ֖
    when
    av-deh-HA
    אָבִ֑י
    we
    ah-VEE
    וַנַּ֨גֶּד
    came
    va-NA-ɡed
    ל֔וֹ
    up
    loh
    אֵ֖ת
    unto
    ate
    דִּבְרֵ֥י
    thy
    deev-RAY
    אֲדֹנִֽי׃
    servant
    uh-doh-NEE
  24. וַיֹּ֖אמֶר
    our
    va-YOH-mer
    אָבִ֑ינוּ
    father
    ah-VEE-noo
    שֻׁ֖בוּ
    said,
    SHOO-voo
    שִׁבְרוּ
    Go
    sheev-ROO
    לָ֥נוּ
    again,
    LA-noo
    מְעַט
    and
    meh-AT
    אֹֽכֶל׃
    buy
    OH-hel
  25. וַנֹּ֕אמֶר
    we
    va-NOH-mer
    לֹ֥א
    said,
    loh
    נוּכַ֖ל
    We
    noo-HAHL
    לָרֶ֑דֶת
    cannot
    la-REH-det
    אִם
    eem
    יֵשׁ֩
    go
    yaysh
    אָחִ֨ינוּ
    down:
    ah-HEE-noo
    הַקָּטֹ֤ן
    if
    ha-ka-TONE
    אִתָּ֙נוּ֙
    our
    ee-TA-NOO
    וְיָרַ֔דְנוּ
    youngest
    veh-ya-RAHD-noo
    כִּי
    brother
    kee
    לֹ֣א
    be
    loh
    נוּכַ֗ל
    with
    noo-HAHL
    לִרְאוֹת֙
    us,
    leer-OTE
    פְּנֵ֣י
    then
    peh-NAY
    הָאִ֔ישׁ
    will
    ha-EESH
    וְאָחִ֥ינוּ
    we
    veh-ah-HEE-noo
    הַקָּטֹ֖ן
    go
    ha-ka-TONE
    אֵינֶ֥נּוּ
    down:
    ay-NEH-noo
    אִתָּֽנוּ׃
    for
    ee-ta-NOO
  26. וַיֹּ֛אמֶר
    thy
    va-YOH-mer
    עַבְדְּךָ֥
    servant
    av-deh-HA
    אָבִ֖י
    my
    ah-VEE
    אֵלֵ֑ינוּ
    father
    ay-LAY-noo
    אַתֶּ֣ם
    said
    ah-TEM
    יְדַעְתֶּ֔ם
    unto
    yeh-da-TEM
    כִּ֥י
    us,
    kee
    שְׁנַ֖יִם
    Ye
    sheh-NA-yeem
    יָֽלְדָה
    know
    YA-leh-da
    לִּ֥י
    that
    lee
    אִשְׁתִּֽי׃
    my
    eesh-TEE
  27. וַיֵּצֵ֤א
    the
    va-yay-TSAY
    הָֽאֶחָד֙
    one
    ha-eh-HAHD
    מֵֽאִתִּ֔י
    went
    may-ee-TEE
    וָֽאֹמַ֕ר
    out
    va-oh-MAHR
    אַ֖ךְ
    from
    ak
    טָרֹ֣ף
    me,
    ta-ROFE
    טֹרָ֑ף
    and
    toh-RAHF
    וְלֹ֥א
    I
    veh-LOH
    רְאִיתִ֖יו
    said,
    reh-ee-TEEOO
    עַד
    Surely
    ad
    הֵֽנָּה׃
    he
    HAY-na
  28. וּלְקַחְתֶּ֧ם
    if
    oo-leh-kahk-TEM
    גַּם
    ye
    ɡahm
    אֶת
    take
    et
    זֶ֛ה
    zeh
    מֵעִ֥ם
    this
    may-EEM
    פָּנַ֖י
    also
    pa-NAI
    וְקָרָ֣הוּ
    from
    veh-ka-RA-hoo
    אָס֑וֹן
    me,
    ah-SONE
    וְהֽוֹרַדְתֶּ֧ם
    and
    veh-hoh-rahd-TEM
    אֶת
    mischief
    et
    שֵֽׂיבָתִ֛י
    befall
    say-va-TEE
    בְּרָעָ֖ה
    him,
    beh-ra-AH
    שְׁאֹֽלָה׃
    ye
    sheh-OH-la
  29. וְעַתָּ֗ה
    therefore
    veh-ah-TA
    כְּבֹאִי֙
    when
    keh-voh-EE
    אֶל
    I
    el
    עַבְדְּךָ֣
    come
    av-deh-HA
    אָבִ֔י
    to
    ah-VEE
    וְהַנַּ֖עַר
    thy
    veh-ha-NA-ar
    אֵינֶנּ֣וּ
    servant
    ay-NEH-noo
    אִתָּ֑נוּ
    my
    ee-TA-noo
    וְנַפְשׁ֖וֹ
    father,
    veh-nahf-SHOH
    קְשׁוּרָ֥ה
    and
    keh-shoo-RA
    בְנַפְשֽׁוֹ׃
    the
    veh-nahf-SHOH
  30. וְהָיָ֗ה
    shall
    veh-ha-YA
    כִּרְאוֹת֛וֹ
    come
    keer-oh-TOH
    כִּי
    to
    kee
    אֵ֥ין
    pass,
    ane
    הַנַּ֖עַר
    when
    ha-NA-ar
    וָמֵ֑ת
    he
    va-MATE
    וְהוֹרִ֨ידוּ
    seeth
    veh-hoh-REE-doo
    עֲבָדֶ֜יךָ
    that
    uh-va-DAY-ha
    אֶת
    the
    et
    שֵׂיבַ֨ת
    lad
    say-VAHT
    עַבְדְּךָ֥
    is
    av-deh-HA
    אָבִ֛ינוּ
    not
    ah-VEE-noo
    בְּיָג֖וֹן
    with
    beh-ya-ɡONE
    שְׁאֹֽלָה׃
    us,
    sheh-OH-la
  31. כִּ֤י
    thy
    kee
    עַבְדְּךָ֙
    servant
    av-deh-HA
    עָרַ֣ב
    became
    ah-RAHV
    אֶת
    surety
    et
    הַנַּ֔עַר
    for
    ha-NA-ar
    מֵעִ֥ם
    may-EEM
    אָבִ֖י
    the
    ah-VEE
    לֵאמֹ֑ר
    lad
    lay-MORE
    אִם
    unto
    eem
    לֹ֤א
    my
    loh
    אֲבִיאֶ֙נּוּ֙
    father,
    uh-vee-EH-NOO
    אֵלֶ֔יךָ
    saying,
    ay-LAY-ha
    וְחָטָ֥אתִי
    If
    veh-ha-TA-tee
    לְאָבִ֖י
    I
    leh-ah-VEE
    כָּל
    bring
    kahl
    הַיָּמִֽים׃
    him
    ha-ya-MEEM
  32. וְעַתָּ֗ה
    therefore,
    veh-ah-TA
    יֵֽשֶׁב
    I
    YAY-shev
    נָ֤א
    pray
    na
    עַבְדְּךָ֙
    thee,
    av-deh-HA
    תַּ֣חַת
    let
    TA-haht
    הַנַּ֔עַר
    thy
    ha-NA-ar
    עֶ֖בֶד
    servant
    EH-ved
    לַֽאדֹנִ֑י
    abide
    la-doh-NEE
    וְהַנַּ֖עַר
    instead
    veh-ha-NA-ar
    יַ֥עַל
    of
    YA-al
    עִם
    the
    eem
    אֶחָֽיו׃
    lad
    eh-HAIV