Index
Full Screen ?
 

ਹੋ ਸੀਅ 5:8

ஓசியா 5:8 ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ ਹੋ ਸੀਅ ਹੋ ਸੀਅ 5

ਹੋ ਸੀਅ 5:8
ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਤਬਾਹੀ ਦੀ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ “ਗਿਬਆਹ ਵਿੱਚ ਸਿੰਗ ਵਜਾਓ! ਰਾਮਾਹ ਵਿੱਚ ਤੁਰ੍ਹੀ ਵਜਾਓ! ਬੈਤ-ਆਵਾਨ ਵਿਖੇ ਚਿਤਾਵਨੀ ਦਿਓ। ਹੇ ਬਿਨਯਾਮੀਨ, ਦੁਸ਼ਮਣ ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਹੈ!

Tamil Indian Revised Version
ஆயத்தப்பட்டு நில், பட்டயம் உன்னைச் சுற்றிலும் உண்டானதை எரித்துப்போடுகிறதென்று சொல்லி, எகிப்தில் அறிவித்து, மிக்தோலில் சொல்லி, நோப்பிலும் தக்பானேசிலும் பிரசித்தம்செய்யுங்கள்.

Tamil Easy Reading Version
“எகிப்தில் இச்செய்தியை அறிவி. மிக்தோ நகரில் இதனைச் சொல். நோப்பிலும் தக்பானேசிலும் இதைச் சொல். ‘போருக்குத் தயாராகுங்கள். ஏனென்றால், உன்னைச் சுற்றியுள்ள ஜனங்கள் வாள்களால் கொல்லப்படுகிறார்கள்.’

Thiru Viviliam
⁽எகிப்தில் அறிவியுங்கள்;␢ மிக்தோலில் பறைசாற்றுங்கள்;␢ மெம்பிசிலும் தகபனகேசிலும்␢ முரசறையுங்கள்;␢ அணிவகுத்து நில்; தயாராய் இரு!␢ உன்னைச் சுற்றிலும் உள்ளவை␢ வாளுக்கு இரையாகும்.⁾

எரேமியா 46:13எரேமியா 46எரேமியா 46:15

King James Version (KJV)
Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.

American Standard Version (ASV)
Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Memphis and in Tahpanhes: say ye, Stand forth, and prepare thee; for the sword hath devoured round about thee.

Bible in Basic English (BBE)
Give the news in Migdol, make it public in Noph: say, Take up your positions and make yourselves ready; for on every side of you the sword has made destruction.

Darby English Bible (DBY)
Declare in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph, and in Tahpanhes; say, Stand fast, and prepare thee; for the sword devoureth round about thee.

World English Bible (WEB)
Declare you in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Memphis and in Tahpanhes: say you, Stand forth, and prepare you; for the sword has devoured round about you.

Young’s Literal Translation (YLT)
`Declare ye in Egypt, and sound in Migdol, Yea, sound in Noph, and in Tahpanhes say: Station thyself, yea, prepare for thee, For a sword hath devoured around thee,

எரேமியா Jeremiah 46:14
ஆயத்தப்பட்டு நில், பட்டயம் உன்னைச் சுற்றிலும் உண்டானதைப் பட்சித்துபோடுகிறதென்று சொல்லி, எகிப்திலே அறிவித்து, மிக்தோலிலே கூறி, நோப்பிலும் தக்பானேசிலும் பிரசித்தம்பண்ணுங்கள்.
Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.

Declare
הַגִּ֤ידוּhaggîdûha-ɡEE-doo
ye
in
Egypt,
בְמִצְרַ֙יִם֙bĕmiṣrayimveh-meets-RA-YEEM
and
publish
וְהַשְׁמִ֣יעוּwĕhašmîʿûveh-hahsh-MEE-oo
Migdol,
in
בְמִגְדּ֔וֹלbĕmigdôlveh-meeɡ-DOLE
and
publish
וְהַשְׁמִ֥יעוּwĕhašmîʿûveh-hahsh-MEE-oo
in
Noph
בְנֹ֖ףbĕnōpveh-NOFE
and
in
Tahpanhes:
וּבְתַחְפַּנְחֵ֑סûbĕtaḥpanḥēsoo-veh-tahk-pahn-HASE
say
אִמְר֗וּʾimrûeem-ROO
ye,
Stand
fast,
הִתְיַצֵּב֙hityaṣṣēbheet-ya-TSAVE
and
prepare
וְהָכֵ֣ןwĕhākēnveh-ha-HANE
thee;
for
לָ֔ךְlāklahk
sword
the
כִּֽיkee
shall
devour
אָכְלָ֥הʾoklâoke-LA
round
about
חֶ֖רֶבḥerebHEH-rev
thee.
סְבִיבֶֽיךָ׃sĕbîbêkāseh-vee-VAY-ha
Blow
תִּקְע֤וּtiqʿûteek-OO
ye
the
cornet
שׁוֹפָר֙šôpārshoh-FAHR
Gibeah,
in
בַּגִּבְעָ֔הbaggibʿâba-ɡeev-AH
and
the
trumpet
חֲצֹצְרָ֖הḥăṣōṣĕrâhuh-tsoh-tseh-RA
Ramah:
in
בָּרָמָ֑הbārāmâba-ra-MA
cry
aloud
הָרִ֙יעוּ֙hārîʿûha-REE-OO
at
Beth-aven,
בֵּ֣יתbêtbate
after
אָ֔וֶןʾāwenAH-ven
thee,
O
Benjamin.
אַחֲרֶ֖יךָʾaḥărêkāah-huh-RAY-ha
בִּנְיָמִֽין׃binyāmînbeen-ya-MEEN

Tamil Indian Revised Version
ஆயத்தப்பட்டு நில், பட்டயம் உன்னைச் சுற்றிலும் உண்டானதை எரித்துப்போடுகிறதென்று சொல்லி, எகிப்தில் அறிவித்து, மிக்தோலில் சொல்லி, நோப்பிலும் தக்பானேசிலும் பிரசித்தம்செய்யுங்கள்.

Tamil Easy Reading Version
“எகிப்தில் இச்செய்தியை அறிவி. மிக்தோ நகரில் இதனைச் சொல். நோப்பிலும் தக்பானேசிலும் இதைச் சொல். ‘போருக்குத் தயாராகுங்கள். ஏனென்றால், உன்னைச் சுற்றியுள்ள ஜனங்கள் வாள்களால் கொல்லப்படுகிறார்கள்.’

Thiru Viviliam
⁽எகிப்தில் அறிவியுங்கள்;␢ மிக்தோலில் பறைசாற்றுங்கள்;␢ மெம்பிசிலும் தகபனகேசிலும்␢ முரசறையுங்கள்;␢ அணிவகுத்து நில்; தயாராய் இரு!␢ உன்னைச் சுற்றிலும் உள்ளவை␢ வாளுக்கு இரையாகும்.⁾

எரேமியா 46:13எரேமியா 46எரேமியா 46:15

King James Version (KJV)
Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.

American Standard Version (ASV)
Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Memphis and in Tahpanhes: say ye, Stand forth, and prepare thee; for the sword hath devoured round about thee.

Bible in Basic English (BBE)
Give the news in Migdol, make it public in Noph: say, Take up your positions and make yourselves ready; for on every side of you the sword has made destruction.

Darby English Bible (DBY)
Declare in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph, and in Tahpanhes; say, Stand fast, and prepare thee; for the sword devoureth round about thee.

World English Bible (WEB)
Declare you in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Memphis and in Tahpanhes: say you, Stand forth, and prepare you; for the sword has devoured round about you.

Young’s Literal Translation (YLT)
`Declare ye in Egypt, and sound in Migdol, Yea, sound in Noph, and in Tahpanhes say: Station thyself, yea, prepare for thee, For a sword hath devoured around thee,

எரேமியா Jeremiah 46:14
ஆயத்தப்பட்டு நில், பட்டயம் உன்னைச் சுற்றிலும் உண்டானதைப் பட்சித்துபோடுகிறதென்று சொல்லி, எகிப்திலே அறிவித்து, மிக்தோலிலே கூறி, நோப்பிலும் தக்பானேசிலும் பிரசித்தம்பண்ணுங்கள்.
Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.

Declare
הַגִּ֤ידוּhaggîdûha-ɡEE-doo
ye
in
Egypt,
בְמִצְרַ֙יִם֙bĕmiṣrayimveh-meets-RA-YEEM
and
publish
וְהַשְׁמִ֣יעוּwĕhašmîʿûveh-hahsh-MEE-oo
Migdol,
in
בְמִגְדּ֔וֹלbĕmigdôlveh-meeɡ-DOLE
and
publish
וְהַשְׁמִ֥יעוּwĕhašmîʿûveh-hahsh-MEE-oo
in
Noph
בְנֹ֖ףbĕnōpveh-NOFE
and
in
Tahpanhes:
וּבְתַחְפַּנְחֵ֑סûbĕtaḥpanḥēsoo-veh-tahk-pahn-HASE
say
אִמְר֗וּʾimrûeem-ROO
ye,
Stand
fast,
הִתְיַצֵּב֙hityaṣṣēbheet-ya-TSAVE
and
prepare
וְהָכֵ֣ןwĕhākēnveh-ha-HANE
thee;
for
לָ֔ךְlāklahk
sword
the
כִּֽיkee
shall
devour
אָכְלָ֥הʾoklâoke-LA
round
about
חֶ֖רֶבḥerebHEH-rev
thee.
סְבִיבֶֽיךָ׃sĕbîbêkāseh-vee-VAY-ha

Chords Index for Keyboard Guitar