ਯਸਈਆਹ 23:16 in Punjabi
Isaiah 23:16
ਐ ਔਰਤ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਆਦਮੀਆਂ ਨੇ, ਫ਼ੜ ਲੈ ਆਪਣੇ ਇੱਕਤਾਰਾ ਤੇ ਗੁਜ਼ਰ ਜਾ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚੋਂ। ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਜਾ ਆਪਣਾ ਇੱਕਤਾਰਾ। ਗਾ ਆਪਣਾ ਗੀਤ ਬਾਰ-ਬਾਰ। ਫ਼ੇਰ ਸ਼ਾਇਦ ਲੋਕ ਤੈਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰ ਸੱਕਣ।
Isaiah 23:16 in Other Translations
King James Version (KJV)
Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
American Standard Version (ASV)
Take a harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
Bible in Basic English (BBE)
Take an instrument of music, go about the town, O loose woman who has gone out from the memory of man; make sweet melody with songs, so that you may come back to men's minds.
Darby English Bible (DBY)
Take a harp, go about the city, thou forgotten harlot! Make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
World English Bible (WEB)
Take a harp, go about the city, you prostitute that has been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that you may be remembered.
Young's Literal Translation (YLT)
Take a harp, go round the city, O forgotten harlot, play well, Multiply song that thou mayest be remembered.
| Take | קְחִ֥י | lāqaḥ | la-KAHK |
| an harp, | כִנּ֛וֹר | kinnôr | kee-NORE |
| go about | סֹ֥בִּי | sābab | sa-VAHV |
| the city, | עִ֖יר | ʿîr | eer |
| thou harlot | זוֹנָ֣ה | zānâ | za-NA |
| that hast been forgotten; | נִשְׁכָּחָ֑ה | šākaḥ | sha-HAHK |
| make sweet | הֵיטִ֤יבִי | yāṭab | ya-TAHV |
| melody, | נַגֵּן֙ | nāgan | na-ɡAHN |
| sing many | הַרְבִּי | rābâ | ra-VA |
| songs, | שִׁ֔יר | šîr | sheer |
| that | לְמַ֖עַן | maʿan | ma-AN |
| thou mayest be remembered. | תִּזָּכֵֽרִי׃ | zākar | za-HAHR |
Read Full Chapter : Isaiah 23
Punjabi Bible