Punjabi Bible

ਯਸਈਆਹ 31:1 in Punjabi

Isaiah 31:1
ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਮਿਸਰ ਵੱਲ ਜਾਂਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦੇਖੋ। ਲੋਕ ਘੋੜੇ ਮੰਗਦੇ ਹਨ। ਉਹ ਸੋਚਦੇ ਨੇ ਕਿ ਘੋੜੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾ ਲੈਣਗੇ। ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਮਿਸਰ ਦੇ ਰੱਥ ਅਤੇ ਘੋੜਸਵਾਰ ਫ਼ੌਜੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਰਾਖੀ ਕਰਨਗੇ। ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਨ ਕਿਉਂ ਕਿ ਉਹ ਫ਼ੌਜ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ। ਲੋਕ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰੱਖ (ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ) ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ। ਲੋਕ ਯਹੋਵਾਹ ਪਾਸੋਂ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀਂ ਮੰਗਦੇ।

Isaiah 31:1 in Other Translations

King James Version (KJV)
Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD!

American Standard Version (ASV)
Woe to them that go down to Egypt for help, and rely on horses, and trust in chariots because they are many, and in horsemen because they are very strong, but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek Jehovah!

Bible in Basic English (BBE)
Cursed are those who go down to Egypt for help, and who put their faith in horses; looking to war-carriages for salvation, because of their numbers; and to horsemen, because they are very strong; but they are not looking to the Holy One of Israel, or turning their hearts to the Lord;

Darby English Bible (DBY)
Woe to them that go down to Egypt for help, and depend on horses, and confide in chariots because [they are] many, and in horsemen because they are very strong; and who look not unto the Holy One of Israel, neither seek Jehovah!

World English Bible (WEB)
Woe to those who go down to Egypt for help, and rely on horses, and trust in chariots because they are many, and in horsemen because they are very strong, but they don't look to the Holy One of Israel, neither seek Yahweh!

Young's Literal Translation (YLT)
Wo `to' those going down to Egypt for help, And on horses lean, And trust on chariots, because many, And on horsemen, because very strong, And have not looked on the Holy One of Israel, And Jehovah have not sought.

Woe ה֣וֹי hôy hoy
to them that go down הַיֹּרְדִ֤ים yārad ya-RAHD
to Egypt מִצְרַ֙יִם֙ miṣrayim meets-ra-YEEM
for help; לְעֶזְרָ֔ה ʿezrâ ez-RA
on עַל ʿal al
horses, סוּסִ֖ים sûs soos
and stay יִשָּׁעֵ֑נוּ šāʿan sha-AN
and trust וַיִּבְטְח֨וּ bāṭaḥ ba-TAHK
in עַל ʿal al
chariots, רֶ֜כֶב rekeb reh-HEV
because כִּ֣י kee
many; רָ֗ב rab rahv
and in וְעַ֤ל ʿal al
horsemen, פָּֽרָשִׁים֙ pāroš pa-ROHSH
because כִּֽי kee
strong; עָצְמ֣וּ ʿāṣam ah-TSAHM
they are very מְאֹ֔ד mĕʾōd meh-ODE
not וְלֹ֤א lōʾ loh
but they look שָׁעוּ֙ šāʿâ sha-AH
unto עַל ʿal al
the Holy One קְד֣וֹשׁ qādôš ka-DOHSH
of Israel, יִשְׂרָאֵ֔ל yiśrāʾēl yees-ra-ALE
וְאֶת ʾēt ate
the Lord! יְהוָ֖ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
neither לֹ֥א lōʾ loh
seek דָרָֽשׁוּ׃ dāraš da-RAHSH