Punjabi Bible
ਯਸਈਆਹ 37:38 in Punjabi
Isaiah 37:38
ਇੱਕ ਦਿਨ, ਸਨਹੇਰੀਬ ਆਪਣੇ ਦੇਵਤੇ, ਨਿਸਰੋਕ ਦੇ ਮੰਦਰ ਵਿੱਚ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਉਪਾਸਨਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ਉਸ ਵੇਲੇ ਉਸ ਦੇ ਦੋ ਪੁੱਤਰਾਂ, ਅੰਦਰਮਲਕ ਅਤੇ ਸਰਸਰ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਕਤਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ। ਫ਼ੇਰ ਉਹ ਪੁੱਤਰ ਅਰਾਰਾਤ ਨੂੰ ਭੱਜ ਗਏ। ਇਸ ਲਈ ਸਨਹੇਰੀਬ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਏਸਰ-ਹੱਦੋਨ ਅੱਸ਼ੂਰ ਦਾ ਨਵਾਂ ਰਾਜਾ ਬਣ ਗਿਆ।
Isaiah 37:38 in Other Translations
King James Version (KJV)
And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esarhaddon his son reigned in his stead.
American Standard Version (ASV)
And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esar-haddon his son reigned in his stead.
Bible in Basic English (BBE)
And it came about, when he was worshipping in the house of Nisroch his god, that his sons Adrammelech and Sharezer put him to death with the sword, and they went in flight into the land of Ararat. And Esar-haddon, his son, became king in his place.
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son reigned in his stead.
World English Bible (WEB)
It happened, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons struck him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. Esar Haddon his son reigned in his place.
Young's Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, he is bowing himself in the house of Nisroch his god, and Adrammelech and Sharezer his sons have smitten him with the sword, and they have escaped to the land of Ararat, and Esar-Haddon his son reigneth in his stead.
| And it came to pass, | וַיְהִי֩ | hāyâ | ha-YA |
| as he | ה֨וּא | hûʾ | hoo |
| was worshipping | מִֽשְׁתַּחֲוֶ֜ה | šāḥâ | sha-HA |
| in the house | בֵּ֣ית׀ | bayit | ba-YEET |
| of Nisroch | נִסְרֹ֣ךְ | nisrōk | nees-ROKE |
| his god, | אֱלֹהָ֗יו | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| that Adrammelech | וְֽאַדְרַמֶּ֨לֶךְ | ʾădrammelek | ud-ra-meh-LEK |
| and Sharezer | וְשַׂרְאֶ֤צֶר | šarʾeṣer | shahr-eh-TSER |
| his sons | בָּנָיו֙ | bēn | bane |
| smote | הִכֻּ֣הוּ | nākâ | na-HA |
| him with the sword; | בַחֶ֔רֶב | ḥereb | heh-REV |
| and they | וְהֵ֥מָּה | hēm | hame |
| escaped | נִמְלְט֖וּ | mālaṭ | ma-LAHT |
| into the land | אֶ֣רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| of Armenia: | אֲרָרָ֑ט | ʾărāraṭ | uh-ra-RAHT |
| reigned in his stead. | וַיִּמְלֹ֛ךְ | mālak | ma-LAHK |
| אֵֽסַר | |||
| and Esar-haddon | חַדֹּ֥ן | ʾēsar ḥaddôn | ay-SAHR ha-DONE |
| his son | בְּנ֖וֹ | bēn | bane |
| תַּחְתָּֽיו׃ | taḥat | ta-HAHT |