ਯਸਈਆਹ 62:6 in Punjabi

Isaiah 62:6
ਹੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ, ਮੈਂ ਪਹਿਰੇਦਾਰ (ਨਬੀ) ਤੇਰੀ ਕੰਧ ਉੱਤੇ ਬਿਠਾਉਂਦਾ ਹਾਂ। ਉਹ ਪਹਿਰੇਦਾਰ ਚੁੱਪ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ। ਉਹ ਦਿਨ ਰਾਤ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦੇ ਰਹਿਣਗੇ। ਰਾਖਿਓ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦੇ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਉਸ ਦਾ ਇਕਰਾਰ ਚੇਤੇ ਕਰਾਉ। ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨੋ ਨਾ ਹਟੋ।

Isaiah 62:6 in Other Translations

King James Version (KJV)
I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence,

American Standard Version (ASV)
I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem; they shall never hold their peace day nor night: ye that are Jehovah's remembrancers, take ye no rest,

Bible in Basic English (BBE)
I have put watchmen on your walls, O Jerusalem; they will not keep quiet day or night: you who are the Lord's recorders, take no rest,

Darby English Bible (DBY)
I have set watchmen upon thy walls, Jerusalem; all the day and all the night they shall never hold their peace: ye that put Jehovah in remembrance, keep not silence,

World English Bible (WEB)
I have set watchmen on your walls, Jerusalem; they shall never hold their peace day nor night: you who call on Yahweh, take no rest,

Young's Literal Translation (YLT)
`On thy walls, O Jerusalem, I have appointed watchmen, All the day, and all the night, Continually, they are not silent.' O ye remembrancers of Jehovah, Keep not silence for yourselves,

upon עַל ʿal al
thy walls, חוֹמֹתַ֣יִךְ ḥômâ hoh-MA
O Jerusalem, יְרוּשָׁלִַ֗ם yĕrûšālaim yeh-roo-sha-la-EEM
I have set הִפְקַ֙דְתִּי֙ pāqad pa-KAHD
watchmen שֹֽׁמְרִ֔ים šāmar sha-MAHR
כָּל kōl kole
day הַיּ֧וֹם yôm yome
וְכָל kōl kole
nor night: הַלַּ֛יְלָה layil la-YEEL
shall never תָּמִ֖יד tāmîd ta-MEED
לֹ֣א lōʾ loh
hold their peace יֶחֱשׁ֑וּ ḥāšâ ha-SHA
ye that make mention הַמַּזְכִּרִים֙ zākar za-HAHR
of אֶת ʾēt ate
the Lord, יְהוָ֔ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
אַל ʾal al
keep not silence, דֳּמִ֖י dĕmî deh-MEE
לָכֶֽם׃



Read Full Chapter : Isaiah 62

Punjabi Bible