Index
Full Screen ?
 

ਯਵਾਐਲ 2:17

Joel 2:17 ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ ਯਵਾਐਲ ਯਵਾਐਲ 2

ਯਵਾਐਲ 2:17
ਜਾਜਕਾਂ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ ਵਰਾਂਡੇ ਅਤੇ ਜਗਵੇਦੀ ਵਿੱਚਲੇ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਰੋ ਲੈਣ ਦੇਵੋ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਕੇ ਇਹ ਆਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ: “ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਿੰਦਗੀ ਤੋਂ ਬਚਾ ਦੂਜਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਮਖੌਲ ਨਾ ਉਡਾਉਣ ਦੇ। ਦੂਜੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸਾਡੇ ਤੇ ਹੱਸ ਕੇ ਇਹ ਨਹੀਂ ਆਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ: ‘ਕਿੱਬੇ ਹੈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ?’”

Tamil Indian Revised Version
அவருடைய கால்கள் பசும்பொன் ஆதாரங்களின்மேல் நிற்கிற வெள்ளைக்கல் தூண்களைப்போலிருக்கிறது; அவருடைய தோற்றம் லீபனோனைப்போலவும் கேதுருக்களைப்போலவும் சிறப்பாக இருக்கிறது.

Tamil Easy Reading Version
அவரது கால்கள் பளிங்குத் தூண்கள் பொன் பீடத்தில் இருப்பதுபோல் இருக்கும். அவர் நின்றால் லீபனோனில் நிற்கும் கேதுருமரம் போல் இருக்கும்.

Thiru Viviliam
⁽அவருடைய கால்கள்␢ பளிங்குத் தூண்கள்;␢ தங்கத் தளத்திலே␢ அவை பொருந்தியுள்ளன;␢ அவரது தோற்றம்␢ லெபனோனுக்கு இணையானது;␢ கேதுரு மரங்கள்போல் தலைசிறந்தது.⁾

Song of Solomon 5:14Song of Solomon 5Song of Solomon 5:16

King James Version (KJV)
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.

American Standard Version (ASV)
His legs are `as’ pillars of marble, set upon sockets of fine gold: His aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.

Bible in Basic English (BBE)
His legs are as pillars of stone on a base of delicate gold; his looks are as Lebanon, beautiful as the cedar-tree.

Darby English Bible (DBY)
His legs, pillars of marble, set upon bases of fine gold: His bearing as Lebanon, excellent as the cedars;

World English Bible (WEB)
His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.

Young’s Literal Translation (YLT)
His limbs pillars of marble, Founded on sockets of fine gold, His appearance as Lebanon, choice as the cedars.

உன்னதப்பாட்டு Song of Solomon 5:15
அவர் கால்கள் பசும்பொன் ஆதாரங்களின்மேல் நிற்கிற வெள்ளைக்கல் தூண்களைப்போலிருக்கிறது; அவர் ரூபம் லீபனோனைப்போலவும் கேதுருக்களைப்போலவும் சிறப்பாயிருக்கிறது.
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.

His
legs
שׁוֹקָיו֙šôqāywshoh-kav
are
as
pillars
עַמּ֣וּדֵיʿammûdêAH-moo-day
marble,
of
שֵׁ֔שׁšēšshaysh
set
מְיֻסָּדִ֖יםmĕyussādîmmeh-yoo-sa-DEEM
upon
עַלʿalal
sockets
אַדְנֵיʾadnêad-NAY
gold:
fine
of
פָ֑זpāzfahz
his
countenance
מַרְאֵ֙הוּ֙marʾēhûmahr-A-HOO
Lebanon,
as
is
כַּלְּבָנ֔וֹןkallĕbānônka-leh-va-NONE
excellent
בָּח֖וּרbāḥûrba-HOOR
as
the
cedars.
כָּאֲרָזִֽים׃kāʾărāzîmka-uh-ra-ZEEM
Let
the
priests,
בֵּ֤יןbênbane
the
ministers
הָאוּלָם֙hāʾûlāmha-oo-LAHM
Lord,
the
of
וְלַמִּזְבֵּ֔חַwĕlammizbēaḥveh-la-meez-BAY-ak
weep
יִבְכּוּ֙yibkûyeev-KOO
between
הַכֹּ֣הֲנִ֔יםhakkōhănîmha-KOH-huh-NEEM
the
porch
מְשָׁרְתֵ֖יmĕšortêmeh-shore-TAY
altar,
the
and
יְהוָ֑הyĕhwâyeh-VA
and
let
them
say,
וְֽיֹאמְר֞וּwĕyōʾmĕrûveh-yoh-meh-ROO
Spare
ח֧וּסָהḥûsâHOO-sa

יְהוָ֣הyĕhwâyeh-VA
thy
people,
עַלʿalal
O
Lord,
עַמֶּ֗ךָʿammekāah-MEH-ha
give
and
וְאַלwĕʾalveh-AL
not
תִּתֵּ֨ןtittēntee-TANE
thine
heritage
נַחֲלָתְךָ֤naḥălotkāna-huh-lote-HA
to
reproach,
לְחֶרְפָּה֙lĕḥerpāhleh-her-PA
heathen
the
that
לִמְשָׁלlimšālleem-SHAHL
should
rule
over
בָּ֣םbāmbahm
wherefore
them:
גּוֹיִ֔םgôyimɡoh-YEEM
should
they
say
לָ֚מָּהlāmmâLA-ma
people,
the
among
יֹאמְר֣וּyōʾmĕrûyoh-meh-ROO
Where
בָֽעַמִּ֔יםbāʿammîmva-ah-MEEM
is
their
God?
אַיֵּ֖הʾayyēah-YAY
אֱלֹהֵיהֶֽם׃ʾĕlōhêhemay-loh-hay-HEM

Tamil Indian Revised Version
அவருடைய கால்கள் பசும்பொன் ஆதாரங்களின்மேல் நிற்கிற வெள்ளைக்கல் தூண்களைப்போலிருக்கிறது; அவருடைய தோற்றம் லீபனோனைப்போலவும் கேதுருக்களைப்போலவும் சிறப்பாக இருக்கிறது.

Tamil Easy Reading Version
அவரது கால்கள் பளிங்குத் தூண்கள் பொன் பீடத்தில் இருப்பதுபோல் இருக்கும். அவர் நின்றால் லீபனோனில் நிற்கும் கேதுருமரம் போல் இருக்கும்.

Thiru Viviliam
⁽அவருடைய கால்கள்␢ பளிங்குத் தூண்கள்;␢ தங்கத் தளத்திலே␢ அவை பொருந்தியுள்ளன;␢ அவரது தோற்றம்␢ லெபனோனுக்கு இணையானது;␢ கேதுரு மரங்கள்போல் தலைசிறந்தது.⁾

Song of Solomon 5:14Song of Solomon 5Song of Solomon 5:16

King James Version (KJV)
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.

American Standard Version (ASV)
His legs are `as’ pillars of marble, set upon sockets of fine gold: His aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.

Bible in Basic English (BBE)
His legs are as pillars of stone on a base of delicate gold; his looks are as Lebanon, beautiful as the cedar-tree.

Darby English Bible (DBY)
His legs, pillars of marble, set upon bases of fine gold: His bearing as Lebanon, excellent as the cedars;

World English Bible (WEB)
His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.

Young’s Literal Translation (YLT)
His limbs pillars of marble, Founded on sockets of fine gold, His appearance as Lebanon, choice as the cedars.

உன்னதப்பாட்டு Song of Solomon 5:15
அவர் கால்கள் பசும்பொன் ஆதாரங்களின்மேல் நிற்கிற வெள்ளைக்கல் தூண்களைப்போலிருக்கிறது; அவர் ரூபம் லீபனோனைப்போலவும் கேதுருக்களைப்போலவும் சிறப்பாயிருக்கிறது.
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.

His
legs
שׁוֹקָיו֙šôqāywshoh-kav
are
as
pillars
עַמּ֣וּדֵיʿammûdêAH-moo-day
marble,
of
שֵׁ֔שׁšēšshaysh
set
מְיֻסָּדִ֖יםmĕyussādîmmeh-yoo-sa-DEEM
upon
עַלʿalal
sockets
אַדְנֵיʾadnêad-NAY
gold:
fine
of
פָ֑זpāzfahz
his
countenance
מַרְאֵ֙הוּ֙marʾēhûmahr-A-HOO
Lebanon,
as
is
כַּלְּבָנ֔וֹןkallĕbānônka-leh-va-NONE
excellent
בָּח֖וּרbāḥûrba-HOOR
as
the
cedars.
כָּאֲרָזִֽים׃kāʾărāzîmka-uh-ra-ZEEM

Chords Index for Keyboard Guitar