Index
Full Screen ?
 

ਯਵਾਐਲ 2:23

Joel 2:23 ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ ਯਵਾਐਲ ਯਵਾਐਲ 2

ਯਵਾਐਲ 2:23
ਇਸ ਲਈ ਸੀਯੋਨ ਦੇ ਮਨੁੱਖੋ ਖੁਸ਼ੀ ਮਨਾਓ। ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਾਂ ਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਮਨਾਓ। ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋਕੇ ਬਾਰਿਸ਼ ਦੇਵੇਗਾ ਉਹ ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਂਗ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਸੁੱਖ ਲਈ ਪਹਿਲਾ ਅਤੇ ਅੰਤਮ ਮੀਂਹ ਵਰ੍ਹਾਵੇਗਾ।

Tamil Indian Revised Version
அவருடைய கால்கள் பசும்பொன் ஆதாரங்களின்மேல் நிற்கிற வெள்ளைக்கல் தூண்களைப்போலிருக்கிறது; அவருடைய தோற்றம் லீபனோனைப்போலவும் கேதுருக்களைப்போலவும் சிறப்பாக இருக்கிறது.

Tamil Easy Reading Version
அவரது கால்கள் பளிங்குத் தூண்கள் பொன் பீடத்தில் இருப்பதுபோல் இருக்கும். அவர் நின்றால் லீபனோனில் நிற்கும் கேதுருமரம் போல் இருக்கும்.

Thiru Viviliam
⁽அவருடைய கால்கள்␢ பளிங்குத் தூண்கள்;␢ தங்கத் தளத்திலே␢ அவை பொருந்தியுள்ளன;␢ அவரது தோற்றம்␢ லெபனோனுக்கு இணையானது;␢ கேதுரு மரங்கள்போல் தலைசிறந்தது.⁾

Song of Solomon 5:14Song of Solomon 5Song of Solomon 5:16

King James Version (KJV)
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.

American Standard Version (ASV)
His legs are `as’ pillars of marble, set upon sockets of fine gold: His aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.

Bible in Basic English (BBE)
His legs are as pillars of stone on a base of delicate gold; his looks are as Lebanon, beautiful as the cedar-tree.

Darby English Bible (DBY)
His legs, pillars of marble, set upon bases of fine gold: His bearing as Lebanon, excellent as the cedars;

World English Bible (WEB)
His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.

Young’s Literal Translation (YLT)
His limbs pillars of marble, Founded on sockets of fine gold, His appearance as Lebanon, choice as the cedars.

உன்னதப்பாட்டு Song of Solomon 5:15
அவர் கால்கள் பசும்பொன் ஆதாரங்களின்மேல் நிற்கிற வெள்ளைக்கல் தூண்களைப்போலிருக்கிறது; அவர் ரூபம் லீபனோனைப்போலவும் கேதுருக்களைப்போலவும் சிறப்பாயிருக்கிறது.
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.

His
legs
שׁוֹקָיו֙šôqāywshoh-kav
are
as
pillars
עַמּ֣וּדֵיʿammûdêAH-moo-day
marble,
of
שֵׁ֔שׁšēšshaysh
set
מְיֻסָּדִ֖יםmĕyussādîmmeh-yoo-sa-DEEM
upon
עַלʿalal
sockets
אַדְנֵיʾadnêad-NAY
gold:
fine
of
פָ֑זpāzfahz
his
countenance
מַרְאֵ֙הוּ֙marʾēhûmahr-A-HOO
Lebanon,
as
is
כַּלְּבָנ֔וֹןkallĕbānônka-leh-va-NONE
excellent
בָּח֖וּרbāḥûrba-HOOR
as
the
cedars.
כָּאֲרָזִֽים׃kāʾărāzîmka-uh-ra-ZEEM
Be
glad
וּבְנֵ֣יûbĕnêoo-veh-NAY
then,
ye
children
צִיּ֗וֹןṣiyyônTSEE-yone
Zion,
of
גִּ֤ילוּgîlûɡEE-loo
and
rejoice
וְשִׂמְחוּ֙wĕśimḥûveh-seem-HOO
Lord
the
in
בַּיהוָ֣הbayhwâbai-VA
your
God:
אֱלֹֽהֵיכֶ֔םʾĕlōhêkemay-loh-hay-HEM
for
כִּֽיkee
given
hath
he
נָתַ֥ןnātanna-TAHN
you

לָכֶ֛םlākemla-HEM
the
former
rain
אֶתʾetet
moderately,
הַמּוֹרֶ֖הhammôreha-moh-REH
and
down
come
to
cause
will
he
לִצְדָקָ֑הliṣdāqâleets-da-KA
for
you
the
rain,
וַיּ֣וֹרֶדwayyôredVA-yoh-red
rain,
former
the
לָכֶ֗םlākemla-HEM
and
the
latter
rain
גֶּ֛שֶׁםgešemɡEH-shem
in
the
first
מוֹרֶ֥הmôremoh-REH
month.
וּמַלְק֖וֹשׁûmalqôšoo-mahl-KOHSH
בָּרִאשֽׁוֹן׃bāriʾšônba-ree-SHONE

Tamil Indian Revised Version
அவருடைய கால்கள் பசும்பொன் ஆதாரங்களின்மேல் நிற்கிற வெள்ளைக்கல் தூண்களைப்போலிருக்கிறது; அவருடைய தோற்றம் லீபனோனைப்போலவும் கேதுருக்களைப்போலவும் சிறப்பாக இருக்கிறது.

Tamil Easy Reading Version
அவரது கால்கள் பளிங்குத் தூண்கள் பொன் பீடத்தில் இருப்பதுபோல் இருக்கும். அவர் நின்றால் லீபனோனில் நிற்கும் கேதுருமரம் போல் இருக்கும்.

Thiru Viviliam
⁽அவருடைய கால்கள்␢ பளிங்குத் தூண்கள்;␢ தங்கத் தளத்திலே␢ அவை பொருந்தியுள்ளன;␢ அவரது தோற்றம்␢ லெபனோனுக்கு இணையானது;␢ கேதுரு மரங்கள்போல் தலைசிறந்தது.⁾

Song of Solomon 5:14Song of Solomon 5Song of Solomon 5:16

King James Version (KJV)
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.

American Standard Version (ASV)
His legs are `as’ pillars of marble, set upon sockets of fine gold: His aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.

Bible in Basic English (BBE)
His legs are as pillars of stone on a base of delicate gold; his looks are as Lebanon, beautiful as the cedar-tree.

Darby English Bible (DBY)
His legs, pillars of marble, set upon bases of fine gold: His bearing as Lebanon, excellent as the cedars;

World English Bible (WEB)
His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.

Young’s Literal Translation (YLT)
His limbs pillars of marble, Founded on sockets of fine gold, His appearance as Lebanon, choice as the cedars.

உன்னதப்பாட்டு Song of Solomon 5:15
அவர் கால்கள் பசும்பொன் ஆதாரங்களின்மேல் நிற்கிற வெள்ளைக்கல் தூண்களைப்போலிருக்கிறது; அவர் ரூபம் லீபனோனைப்போலவும் கேதுருக்களைப்போலவும் சிறப்பாயிருக்கிறது.
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.

His
legs
שׁוֹקָיו֙šôqāywshoh-kav
are
as
pillars
עַמּ֣וּדֵיʿammûdêAH-moo-day
marble,
of
שֵׁ֔שׁšēšshaysh
set
מְיֻסָּדִ֖יםmĕyussādîmmeh-yoo-sa-DEEM
upon
עַלʿalal
sockets
אַדְנֵיʾadnêad-NAY
gold:
fine
of
פָ֑זpāzfahz
his
countenance
מַרְאֵ֙הוּ֙marʾēhûmahr-A-HOO
Lebanon,
as
is
כַּלְּבָנ֔וֹןkallĕbānônka-leh-va-NONE
excellent
בָּח֖וּרbāḥûrba-HOOR
as
the
cedars.
כָּאֲרָזִֽים׃kāʾărāzîmka-uh-ra-ZEEM

Chords Index for Keyboard Guitar