Index
Full Screen ?
 

ਯੂਹੰਨਾ 20:7

John 20:7 in Tamil ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ ਯੂਹੰਨਾ ਯੂਹੰਨਾ 20

ਯੂਹੰਨਾ 20:7
ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਕੱਪੜਾ ਵੀ ਵੇਖਿਆ ਜਿਹੜਾ ਯਿਸੂ ਦੇ ਸਿਰ ਤੇ ਲਪੇਟਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ। ਅਤੇ ਉਹ ਕੱਪੜਾ ਤਹਿ ਕਰਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਲਮਲ ਦੇ ਕੱਪੜਿਆ ਤੋਂ ਹਟ ਕੇ ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ।

Tamil Indian Revised Version
ராஜாவான என்னுடைய ஆண்டவன் தமது அடியானிடத்தில் வருகிற காரியம் என்ன என்று கேட்டதற்கு, தாவீது: வாதை மக்களைவிட்டு நிறுத்தக் கர்த்தருக்கு ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டும்படி இந்தக் களத்தை உன்னுடைய கையிலே வாங்க வந்தேன் என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
பின் அர்வனா, “எனது ஆண்டவனும் அரசருமாகிய நீங்கள் ஏன் என்னிடம் வந்தீர்கள்?” என்று கேட்டான். தாவீது அவனுக்கு, “உன்னிடமிருந்து போரடிக்கிற களத்தை வாங்குவதற்கு வந்தேன். அதில் கர்த்தருக்குப் பலிபீடம் அமைக்கமுடியும். அப்படி செய்து நோய் பரவாமல் தடுக்க முடியும்” என்றான்.

Thiru Viviliam
“என் தலைவராம் அரசர் உம் அடியானிடம் வருவதேன்?” என்று அரவுனா வினவ, தாவீது “மக்களிடமிருந்து கொள்ளைநோய் விலக ஆண்டவருக்கு ஒரு பலிபீடம் எழுப்பவேண்டும். அதற்காக உன்னிடமிருந்து உன் போரடிக்கிற களத்தை விலைக்கு வாங்க வந்தேன்” என்று கூறினார்.⒫

2 சாமுவேல் 24:202 சாமுவேல் 242 சாமுவேல் 24:22

King James Version (KJV)
And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people.

American Standard Version (ASV)
And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing-floor of thee, to build an altar unto Jehovah, that the plague may be stayed from the people.

Bible in Basic English (BBE)
And Araunah said, Why has my lord the king come to his servant? And David said, To give you a price for your grain-floor, so that I may put up an altar to the Lord, and the disease may be stopped among the people.

Darby English Bible (DBY)
And Araunah said, Why is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing-floor of thee, to build an altar to Jehovah, that the plague may be stayed from the people.

Webster’s Bible (WBT)
And Araunah said, Why is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing-floor of thee, to build an altar to the LORD, that the plague may be stayed from the people.

World English Bible (WEB)
Araunah said, Why is my lord the king come to his servant? David said, To buy the threshing floor of you, to build an altar to Yahweh, that the plague may be stayed from the people.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Araunah saith, `Wherefore hath my lord the king come unto his servant?’ and David saith, `To buy from thee the threshing-floor, to build an altar to Jehovah, and the plague is restrained from the people.’

2 சாமுவேல் 2 Samuel 24:21
ராஜாவாகிய என் ஆண்டவன் தமது அடியானிடத்தில் வருகிற காரியம் என்ன என்று கேட்டதற்கு, தாவீது: வாதை ஜனத்தைவிட்டு நிறுத்தப்படக் கர்த்தருக்கு ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டும்படிக்கு இந்தக் களத்தை உன் கையிலே கொள்ளவந்தேன் என்றான்.
And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people.

And
Araunah
וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said,
אֲרַ֔וְנָהʾărawnâuh-RAHV-na
Wherefore
מַדּ֛וּעַmaddûaʿMA-doo-ah
lord
my
is
בָּ֥אbāʾba
the
king
אֲדֹנִֽיʾădōnîuh-doh-NEE
come
הַמֶּ֖לֶךְhammelekha-MEH-lek
to
אֶלʾelel
his
servant?
עַבְדּ֑וֹʿabdôav-DOH
And
David
וַיֹּ֨אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said,
דָּוִ֜דdāwidda-VEED
To
buy
לִקְנ֧וֹתliqnôtleek-NOTE

מֵֽעִמְּךָ֣mēʿimmĕkāmay-ee-meh-HA
threshingfloor
the
אֶתʾetet
of
הַגֹּ֗רֶןhaggōrenha-ɡOH-ren
thee,
to
build
לִבְנ֤וֹתlibnôtleev-NOTE
an
altar
מִזְבֵּ֙חַ֙mizbēḥameez-BAY-HA
Lord,
the
unto
לַֽיהוָ֔הlayhwâlai-VA
that
the
plague
וְתֵֽעָצַ֥רwĕtēʿāṣarveh-tay-ah-TSAHR
stayed
be
may
הַמַּגֵּפָ֖הhammaggēpâha-ma-ɡay-FA
from
מֵעַ֥לmēʿalmay-AL
the
people.
הָעָֽם׃hāʿāmha-AM
And
καὶkaikay
the
τὸtotoh
napkin,
σουδάριονsoudarionsoo-THA-ree-one
that
hooh
was
ἦνēnane
about
ἐπὶepiay-PEE
his
τῆςtēstase

κεφαλῆςkephalēskay-fa-LASE
head,
αὐτοῦautouaf-TOO
not
οὐouoo
lying
μετὰmetamay-TA
with
τῶνtōntone
the
linen
ὀθονίωνothoniōnoh-thoh-NEE-one
clothes,
κείμενονkeimenonKEE-may-none
but
ἀλλὰallaal-LA
together
wrapped
χωρὶςchōrishoh-REES
in
ἐντετυλιγμένονentetyligmenonane-tay-tyoo-leeg-MAY-none
a
εἰςeisees
place
ἕναhenaANE-ah
by
itself.
τόπονtoponTOH-pone

Tamil Indian Revised Version
ராஜாவான என்னுடைய ஆண்டவன் தமது அடியானிடத்தில் வருகிற காரியம் என்ன என்று கேட்டதற்கு, தாவீது: வாதை மக்களைவிட்டு நிறுத்தக் கர்த்தருக்கு ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டும்படி இந்தக் களத்தை உன்னுடைய கையிலே வாங்க வந்தேன் என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
பின் அர்வனா, “எனது ஆண்டவனும் அரசருமாகிய நீங்கள் ஏன் என்னிடம் வந்தீர்கள்?” என்று கேட்டான். தாவீது அவனுக்கு, “உன்னிடமிருந்து போரடிக்கிற களத்தை வாங்குவதற்கு வந்தேன். அதில் கர்த்தருக்குப் பலிபீடம் அமைக்கமுடியும். அப்படி செய்து நோய் பரவாமல் தடுக்க முடியும்” என்றான்.

Thiru Viviliam
“என் தலைவராம் அரசர் உம் அடியானிடம் வருவதேன்?” என்று அரவுனா வினவ, தாவீது “மக்களிடமிருந்து கொள்ளைநோய் விலக ஆண்டவருக்கு ஒரு பலிபீடம் எழுப்பவேண்டும். அதற்காக உன்னிடமிருந்து உன் போரடிக்கிற களத்தை விலைக்கு வாங்க வந்தேன்” என்று கூறினார்.⒫

2 சாமுவேல் 24:202 சாமுவேல் 242 சாமுவேல் 24:22

King James Version (KJV)
And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people.

American Standard Version (ASV)
And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing-floor of thee, to build an altar unto Jehovah, that the plague may be stayed from the people.

Bible in Basic English (BBE)
And Araunah said, Why has my lord the king come to his servant? And David said, To give you a price for your grain-floor, so that I may put up an altar to the Lord, and the disease may be stopped among the people.

Darby English Bible (DBY)
And Araunah said, Why is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing-floor of thee, to build an altar to Jehovah, that the plague may be stayed from the people.

Webster’s Bible (WBT)
And Araunah said, Why is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing-floor of thee, to build an altar to the LORD, that the plague may be stayed from the people.

World English Bible (WEB)
Araunah said, Why is my lord the king come to his servant? David said, To buy the threshing floor of you, to build an altar to Yahweh, that the plague may be stayed from the people.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Araunah saith, `Wherefore hath my lord the king come unto his servant?’ and David saith, `To buy from thee the threshing-floor, to build an altar to Jehovah, and the plague is restrained from the people.’

2 சாமுவேல் 2 Samuel 24:21
ராஜாவாகிய என் ஆண்டவன் தமது அடியானிடத்தில் வருகிற காரியம் என்ன என்று கேட்டதற்கு, தாவீது: வாதை ஜனத்தைவிட்டு நிறுத்தப்படக் கர்த்தருக்கு ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டும்படிக்கு இந்தக் களத்தை உன் கையிலே கொள்ளவந்தேன் என்றான்.
And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people.

And
Araunah
וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said,
אֲרַ֔וְנָהʾărawnâuh-RAHV-na
Wherefore
מַדּ֛וּעַmaddûaʿMA-doo-ah
lord
my
is
בָּ֥אbāʾba
the
king
אֲדֹנִֽיʾădōnîuh-doh-NEE
come
הַמֶּ֖לֶךְhammelekha-MEH-lek
to
אֶלʾelel
his
servant?
עַבְדּ֑וֹʿabdôav-DOH
And
David
וַיֹּ֨אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said,
דָּוִ֜דdāwidda-VEED
To
buy
לִקְנ֧וֹתliqnôtleek-NOTE

מֵֽעִמְּךָ֣mēʿimmĕkāmay-ee-meh-HA
threshingfloor
the
אֶתʾetet
of
הַגֹּ֗רֶןhaggōrenha-ɡOH-ren
thee,
to
build
לִבְנ֤וֹתlibnôtleev-NOTE
an
altar
מִזְבֵּ֙חַ֙mizbēḥameez-BAY-HA
Lord,
the
unto
לַֽיהוָ֔הlayhwâlai-VA
that
the
plague
וְתֵֽעָצַ֥רwĕtēʿāṣarveh-tay-ah-TSAHR
stayed
be
may
הַמַּגֵּפָ֖הhammaggēpâha-ma-ɡay-FA
from
מֵעַ֥לmēʿalmay-AL
the
people.
הָעָֽם׃hāʿāmha-AM

Chords Index for Keyboard Guitar