ਕਜ਼ਾૃ 20:26
ਫ਼ੇਰ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਬੈਤੇਲ ਸ਼ਹਿਰ ਗਏ। ਉਸ ਸਥਾਨ ਉੱਤੇ ਉਹ ਬੈਠ ਗਏ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਰੋਏ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸ਼ਾਮ ਤੱਕ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਖਾਧਾ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ ਹੋਮ ਦੀਆਂ ਭੇਟਾਂ ਅਤੇ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਦੀਆਂ ਭੇਟਾਂ ਚੜ੍ਹਾਈਆਂ।
Then all | וַיַּֽעֲל֣וּ | wayyaʿălû | va-ya-uh-LOO |
the children | כָל | kāl | hahl |
Israel, of | בְּנֵי֩ | bĕnēy | beh-NAY |
and all | יִשְׂרָאֵ֨ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
the people, | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
up, went | הָעָ֜ם | hāʿām | ha-AM |
and came | וַיָּבֹ֣אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
house the unto | בֵֽית | bêt | vate |
of God, | אֵ֗ל | ʾēl | ale |
and wept, | וַיִּבְכּוּ֙ | wayyibkû | va-yeev-KOO |
sat and | וַיֵּ֤שְׁבוּ | wayyēšĕbû | va-YAY-sheh-voo |
there | שָׁם֙ | šām | shahm |
before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
the Lord, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
fasted and | וַיָּצ֥וּמוּ | wayyāṣûmû | va-ya-TSOO-moo |
that | בַיּוֹם | bayyôm | va-YOME |
day | הַה֖וּא | hahûʾ | ha-HOO |
until | עַד | ʿad | ad |
even, | הָעָ֑רֶב | hāʿāreb | ha-AH-rev |
and offered | וַֽיַּעֲל֛וּ | wayyaʿălû | va-ya-uh-LOO |
burnt offerings | עֹל֥וֹת | ʿōlôt | oh-LOTE |
offerings peace and | וּשְׁלָמִ֖ים | ûšĕlāmîm | oo-sheh-la-MEEM |
before | לִפְנֵ֥י | lipnê | leef-NAY |
the Lord. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |