ਕਜ਼ਾૃ 7:2
ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਗਿਦਾਊਨ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਮੈਂ ਮਿਦਯਾਨ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਹਰਾਉਣ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਆਦਮੀਆਂ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਨ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। ਪਰ ਇਸ ਕੰਮ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਆਦਮੀ ਹਨ। ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਕਿ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਲੋਕ ਮੈਨੂੰ ਭੁੱਲ ਜਾਣ ਅਤੇ ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਫ਼ੜ੍ਹ ਮਾਰਨ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਨੂੰ ਖੁਦ ਬਚਾਇਆ ਹੈ।
And the Lord | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Gideon, | גִּדְע֔וֹן | gidʿôn | ɡeed-ONE |
The people | רַ֗ב | rab | rahv |
that | הָעָם֙ | hāʿām | ha-AM |
with are | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
thee are too many | אִתָּ֔ךְ | ʾittāk | ee-TAHK |
for me to give | מִתִּתִּ֥י | mittittî | mee-tee-TEE |
אֶת | ʾet | et | |
the Midianites | מִדְיָ֖ן | midyān | meed-YAHN |
into their hands, | בְּיָדָ֑ם | bĕyādām | beh-ya-DAHM |
lest | פֶּן | pen | pen |
Israel | יִתְפָּאֵ֨ר | yitpāʾēr | yeet-pa-ARE |
vaunt themselves | עָלַ֤י | ʿālay | ah-LAI |
against | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
me, saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Mine own hand | יָדִ֖י | yādî | ya-DEE |
hath saved | הוֹשִׁ֥יעָה | hôšîʿâ | hoh-SHEE-ah |
me. | לִּֽי׃ | lî | lee |