ਮਲਾਕੀ 3:7
ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀਆਂ ਬਿਧੀਆਂ ਤੋਂ ਬੇਮੁੱਖ ਹੁੰਦੇ ਰਹੇ, ਇੱਥੋਂ ਤੀਕ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਪੁਰਖਿਆਂ ਨੇ ਵੀ ਮੇਰੀ ਬਿਵਸਬਾ ਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰਨਾ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ। ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਵੱਲ ਪਰਤੋਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਲ ਮੁੜਾਂਗਾ।” ਯਹੋਵਾਹ ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਨੇ ਇਉਂ ਆਖਿਆ, “ਤੁਸੀਂ ਆਖਦੇ ਹੋ, ‘ਅਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਪਰਤ ਸੱਕਦੇ ਹਾਂ?’
Even from the days | לְמִימֵ֨י | lĕmîmê | leh-mee-MAY |
of your fathers | אֲבֹתֵיכֶ֜ם | ʾăbōtêkem | uh-voh-tay-HEM |
away gone are ye | סַרְתֶּ֤ם | sartem | sahr-TEM |
from mine ordinances, | מֵֽחֻקַּי֙ | mēḥuqqay | may-hoo-KA |
not have and | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
kept | שְׁמַרְתֶּ֔ם | šĕmartem | sheh-mahr-TEM |
them. Return | שׁ֤וּבוּ | šûbû | SHOO-voo |
unto | אֵלַי֙ | ʾēlay | ay-LA |
me, and I will return | וְאָשׁ֣וּבָה | wĕʾāšûbâ | veh-ah-SHOO-va |
unto | אֲלֵיכֶ֔ם | ʾălêkem | uh-lay-HEM |
you, saith | אָמַ֖ר | ʾāmar | ah-MAHR |
Lord the | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
of hosts. | צְבָא֑וֹת | ṣĕbāʾôt | tseh-va-OTE |
said, ye But | וַאֲמַרְתֶּ֖ם | waʾămartem | va-uh-mahr-TEM |
Wherein | בַּמֶּ֥ה | bamme | ba-MEH |
shall we return? | נָשֽׁוּב׃ | nāšûb | na-SHOOV |