1 John 2:7
ప్రియులారా, మొదటనుండి మీకున్న పూర్వపు ఆజ్ఞనేగాని క్రొత్త ఆజ్ఞను నేను మీకు వ్రాయుటలేదు; ఈ పూర్వపు ఆజ్ఞ మీరు వినిన వాక్యమే.
1 John 2:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
American Standard Version (ASV)
Beloved, no new commandment write I unto you, but an old commandment which ye had from the beginning: the old commandment is the word which ye heard.
Bible in Basic English (BBE)
My loved ones, I do not give you a new law, but an old law which you had from the first; this old law is the word which came to your ears.
Darby English Bible (DBY)
Beloved, I write no new commandment to you, but an old commandment, which ye have had from the beginning. The old commandment is the word which ye heard.
World English Bible (WEB)
Brothers, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you heard from the beginning.
Young's Literal Translation (YLT)
Brethren, a new command I write not to you, but an old command, that ye had from the beginning -- the old command is the word that ye heard from the beginning;
| Brethren, | Ἀδελφοί, | adelphoi | ah-thale-FOO |
| I write | οὐκ | ouk | ook |
| no | ἐντολὴν | entolēn | ane-toh-LANE |
| new | καινὴν | kainēn | kay-NANE |
| commandment | γράφω | graphō | GRA-foh |
| unto you, | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
| but | ἀλλ' | all | al |
| an old | ἐντολὴν | entolēn | ane-toh-LANE |
| commandment | παλαιὰν | palaian | pa-lay-AN |
| which | ἣν | hēn | ane |
| ye had | εἴχετε | eichete | EE-hay-tay |
| from | ἀπ' | ap | ap |
| beginning. the | ἀρχῆς· | archēs | ar-HASE |
| The | ἡ | hē | ay |
| ἐντολὴ | entolē | ane-toh-LAY | |
| old | ἡ | hē | ay |
| commandment | παλαιά | palaia | pa-lay-AH |
| is | ἐστιν | estin | ay-steen |
| the | ὁ | ho | oh |
| word | λόγος | logos | LOH-gose |
| which | ὃν | hon | one |
| ye have heard | ἠκούσατε | ēkousate | ay-KOO-sa-tay |
| from | ἀπ' | ap | ap |
| the beginning. | ἀρχῆς· | archēs | ar-HASE |
Cross Reference
1 John 3:11
మనమొకని నొకడు ప్రేమింపవలెననునది మొదటనుండి మీరు వినిన వర్తమానమేగదా
2 John 1:5
కాగా అమ్మా, క్రొత్త ఆజ్ఞ నీకు వ్రాసినట్టు కాదు గాని మొదటనుండి మనకు కలిగిన ఆజ్ఞనే వ్రాయుచు, మనము ఒకరి నొకరము ప్రేమింపవలెనని నిన్ను వేడుకొనుచున్నాను.
Leviticus 19:18
కీడుకు ప్రతికీడు చేయకూడదు, నీ ప్రజలమీద కోపముంచు కొనక నిన్నువలె నీ పొరుగు వానిని ప్రేమింపవలెను; నేను యెహోవాను.
Galatians 5:13
సహోదరులారా, మీరు స్వతంత్రులుగా ఉండుటకు పిలువబడితిరి. అయితే ఒక మాట, ఆ స్వాతంత్ర్యమును శారీరక్రియలకు హేతువు చేసికొనక, ప్రేమ కలిగినవారై యొకనికొకడు దాసులైయుండుడి.
Romans 13:8
ఒకని నొకడు ప్రేమించుట విషయములో తప్పమరేమియు ఎవనికిని అచ్చియుండవద్దు. పొరుగువానిని ప్రేమించువాడే ధర్మశాస్త్రము నెరవేర్చినవాడు.
Mark 12:29
అందుకు యేసుప్రధానమైనది ఏదనగాఓ ఇశ్రాయేలూ, వినుము; మన దేవుడైన ప్రభువు అద్వితీయ ప్రభువు.
Matthew 22:37
అందు కాయననీ పూర్ణహృదయముతోను నీ పూర్ణాత్మతోను నీ పూర్ణమనస్సుతోను నీ దేవుడైన ప్రభువును ప్రేమింప వలెననునదియే.
1 John 3:23
ఆయన ఆజ్ఞలను గైకొనువాడు ఆయన యందు నిలిచియుండును, ఆయన వానియందు నిలిచి యుండును; ఆయన మనయందు నిలిచియున్నాడని
1 John 2:24
అయితే మీరు మొదటనుండి దేనిని వింటిరో అది మీలో నిలువనియ్యుడి; మీరు మొదటనుండి వినినది మీలో నిలిచినయెడల, మీరుకూడ కుమారునియందును తండ్రియందును నిలుతురు.
James 2:8
మెట్టుకు నీవలె నీ పొరుగువాని ప్రేమించుమను లేఖనములో ఉన్నట్టి ప్రాముఖ్యమైన యీ ఆజ్ఞను మీరు నెరవేర్చినయెడల బాగుగనే ప్రవర్తించువారగుదురు.
Acts 17:19
అంతట వారు అతని వెంటబెట్టుకొని అరేయొపగు అను సభ యొద్దకు తీసికొనిపోయినీవు చేయుచున్న యీ నూతన బోధ యెట్టిదో మేము తెలిసికొనవచ్చునా?
Matthew 5:43
నీ పొరుగువాని ప్రేమించి, నీ శత్రువును ద్వేషించు మని చెప్పబడిన మాట మీరు విన్నారు గదా;
Deuteronomy 6:5
నీ పూర్ణహృదయముతోను నీ పూర్ణాత్మతోను నీ పూర్ణశక్తితోను నీ దేవుడైన యెహో వాను ప్రేమింపవలెను.
Leviticus 19:34
మీ మధ్య నివసించు పరదేశిని మీలో పుట్టినవానివలె ఎంచవలెను, నిన్నువలె వానిని ప్రేమింప వలెను, ఐగుప్తుదేశములో మీరు పరదేశులై యుంటిరి; నేను మీ దేవుడనైన యెహోవాను.