2 Kings 4:41
అతడుపిండి కొంత తెమ్మనెను. వారు తేగాకుండలో దాని వేసి, జనులు భోజనము చేయు టకు వడ్డించుడని చెప్పెను. వడ్డింపగా కుండలో మరి ఏ జబ్బు కనిపింపకపోయెను.
Tamil Indian Revised Version
எரேமியா எல்லா மக்களிடமும் சொல்லிக்கொண்டிருந்த வார்த்தைகளை மாத்தானின் மகனாகிய செப்பத்தியாவும், பஸ்கூரின் மகனாகிய கெதலியாவும், செலேமியாவின் மகனாகிய யூகாலும், மல்கியாவின் மகனாகிய பஸ்கூரும் கேட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
இதுதான் கர்த்தர் சொல்கிறது: ‘இந்த எருசலேம் நகரமானது பாபிலோன் அரசனின் படையிடம் உறுதியாகக் கொடுக்கப்படும். அவன் இந்நகரத்தைக் கைப்பற்றுவான்.’”
Thiru Viviliam
ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே: பாபிலோனிய மன்னனது படையிடம் இந்நகர் கையளிக்கப்படுவது உறுதி. அவனும் அதைக் கைப்பற்றிக் கொள்வான்.⒫
King James Version (KJV)
Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon’s army, which shall take it.
American Standard Version (ASV)
Thus saith Jehovah, This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall take it.
Bible in Basic English (BBE)
The Lord has said, This town will certainly be given into the hands of the army of the king of Babylon, and he will take it.
Darby English Bible (DBY)
Thus saith Jehovah: This city shall certainly be given into the hand of the king of Babylon’s army, and he shall take it.
World English Bible (WEB)
Thus says Yahweh, This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall take it.
Young’s Literal Translation (YLT)
Thus said Jehovah: This city is certainly given into the hand of the force of the king of Babylon, and he hath captured it.’
எரேமியா Jeremiah 38:3
எரேமியா எல்லா ஜனத்தோடும் சொல்லிக்கொண்டிருந்த வார்த்தைகளை மாத்தானின் குமாரனாகிய செப்பத்தியாவும், செலேமியாவின் குமாரனாகிய யூகாலும், மல்கியாவின் குமாரனாகிய பஸ்கூரும் கேட்டார்கள்.
Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.
Thus | כֹּ֖ה | kō | koh |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord, | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
This | הִנָּתֹ֨ן | hinnātōn | hee-na-TONE |
city | תִּנָּתֵ֜ן | tinnātēn | tee-na-TANE |
shall surely | הָעִ֣יר | hāʿîr | ha-EER |
be given | הַזֹּ֗את | hazzōt | ha-ZOTE |
hand the into | בְּיַ֛ד | bĕyad | beh-YAHD |
of the king | חֵ֥יל | ḥêl | hale |
Babylon's of | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
army, | בָּבֶ֖ל | bābel | ba-VEL |
which shall take | וּלְכָדָֽהּ׃ | ûlĕkādāh | oo-leh-ha-DA |
But he said, | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
Then bring | וּקְחוּ | ûqĕḥû | oo-keh-HOO |
meal. | קֶ֔מַח | qemaḥ | KEH-mahk |
cast he And | וַיַּשְׁלֵ֖ךְ | wayyašlēk | va-yahsh-LAKE |
it into | אֶל | ʾel | el |
the pot; | הַסִּ֑יר | hassîr | ha-SEER |
and he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
out Pour | צַ֤ק | ṣaq | tsahk |
for the people, | לָעָם֙ | lāʿām | la-AM |
that they may eat. | וְיֹאכֵ֔לוּ | wĕyōʾkēlû | veh-yoh-HAY-loo |
was there And | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
no | הָיָ֛ה | hāyâ | ha-YA |
harm | דָּבָ֥ר | dābār | da-VAHR |
רָ֖ע | rāʿ | ra | |
in the pot. | בַּסִּֽיר׃ | bassîr | ba-SEER |
Tamil Indian Revised Version
எரேமியா எல்லா மக்களிடமும் சொல்லிக்கொண்டிருந்த வார்த்தைகளை மாத்தானின் மகனாகிய செப்பத்தியாவும், பஸ்கூரின் மகனாகிய கெதலியாவும், செலேமியாவின் மகனாகிய யூகாலும், மல்கியாவின் மகனாகிய பஸ்கூரும் கேட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
இதுதான் கர்த்தர் சொல்கிறது: ‘இந்த எருசலேம் நகரமானது பாபிலோன் அரசனின் படையிடம் உறுதியாகக் கொடுக்கப்படும். அவன் இந்நகரத்தைக் கைப்பற்றுவான்.’”
Thiru Viviliam
ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே: பாபிலோனிய மன்னனது படையிடம் இந்நகர் கையளிக்கப்படுவது உறுதி. அவனும் அதைக் கைப்பற்றிக் கொள்வான்.⒫
King James Version (KJV)
Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon’s army, which shall take it.
American Standard Version (ASV)
Thus saith Jehovah, This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall take it.
Bible in Basic English (BBE)
The Lord has said, This town will certainly be given into the hands of the army of the king of Babylon, and he will take it.
Darby English Bible (DBY)
Thus saith Jehovah: This city shall certainly be given into the hand of the king of Babylon’s army, and he shall take it.
World English Bible (WEB)
Thus says Yahweh, This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall take it.
Young’s Literal Translation (YLT)
Thus said Jehovah: This city is certainly given into the hand of the force of the king of Babylon, and he hath captured it.’
எரேமியா Jeremiah 38:3
எரேமியா எல்லா ஜனத்தோடும் சொல்லிக்கொண்டிருந்த வார்த்தைகளை மாத்தானின் குமாரனாகிய செப்பத்தியாவும், செலேமியாவின் குமாரனாகிய யூகாலும், மல்கியாவின் குமாரனாகிய பஸ்கூரும் கேட்டார்கள்.
Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.
Thus | כֹּ֖ה | kō | koh |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord, | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
This | הִנָּתֹ֨ן | hinnātōn | hee-na-TONE |
city | תִּנָּתֵ֜ן | tinnātēn | tee-na-TANE |
shall surely | הָעִ֣יר | hāʿîr | ha-EER |
be given | הַזֹּ֗את | hazzōt | ha-ZOTE |
hand the into | בְּיַ֛ד | bĕyad | beh-YAHD |
of the king | חֵ֥יל | ḥêl | hale |
Babylon's of | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
army, | בָּבֶ֖ל | bābel | ba-VEL |
which shall take | וּלְכָדָֽהּ׃ | ûlĕkādāh | oo-leh-ha-DA |