Genesis 24:42
నేను నేడు ఆ బావి యొద్దకు వచ్చి అబ్రాహామను నా యజమానుని దేవుడవైన యెహోవా, నా ప్రయాణ మును నీవు సఫలము చేసిన యెడల
Genesis 24:42 in Other Translations
King James Version (KJV)
And I came this day unto the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go:
American Standard Version (ASV)
And I came this day unto the fountain, and said, O Jehovah, the God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go.
Bible in Basic English (BBE)
And I came today to the water-spring, and I said, O Lord, the God of my master Abraham, if it is your purpose to give a good outcome to my journey,
Darby English Bible (DBY)
And I came this day to the well, and said, Jehovah, God of my master Abraham, if now thou wilt prosper my way on which I go,
Webster's Bible (WBT)
And I came this day to the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou dost prosper my way which I go:
World English Bible (WEB)
I came this day to the spring, and said, 'Yahweh, the God of my master Abraham, if now you do prosper my way which I go.
Young's Literal Translation (YLT)
`And I come to-day unto the fountain, and I say, Jehovah, God of my lord Abraham, if Thou art, I pray Thee, making prosperous my way in which I am going --
| And I came | וָֽאָבֹ֥א | wāʾābōʾ | va-ah-VOH |
| this day | הַיּ֖וֹם | hayyôm | HA-yome |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| well, the | הָעָ֑יִן | hāʿāyin | ha-AH-yeen |
| and said, | וָֽאֹמַ֗ר | wāʾōmar | va-oh-MAHR |
| O Lord | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
| God | אֱלֹהֵי֙ | ʾĕlōhēy | ay-loh-HAY |
| master my of | אֲדֹנִ֣י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
| Abraham, | אַבְרָהָ֔ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
| if | אִם | ʾim | eem |
| now | יֶשְׁךָ | yeškā | yesh-HA |
| thou do | נָּא֙ | nāʾ | na |
| prosper | מַצְלִ֣יחַ | maṣlîaḥ | mahts-LEE-ak |
| my way | דַּרְכִּ֔י | darkî | dahr-KEE |
| which | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| אָֽנֹכִ֖י | ʾānōkî | ah-noh-HEE | |
| I | הֹלֵ֥ךְ | hōlēk | hoh-LAKE |
| go: | עָלֶֽיהָ׃ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
Cross Reference
Nehemiah 1:11
యెహోవా చెవియొగ్గి నీ దాసుడనైన నా మొఱ్ఱను, నీ నామమును భయభక్తులతో ఘనపరచుటయందు ఆనందించు నీ దాసుల మొఱ్ఱను ఆల కించి, ఈ దినమందు నీ దాసుని ఆలోచన సఫలపరచి, ఈ మనుష్యుడు నాయందు దయచూపునట్లు అను గ్రహించుమని నిన్ను బతిమాలుకొనుచున్నాను, అని ప్రార్థించితిని. నేను రాజునకు గిన్నె అందించువాడనై యుంటిని.
Romans 1:10
మిమ్మును గూర్చి యెడతెగక జ్ఞాపకము చేసికొనుచున్నాను. ఇందుకు ఆయన కుమారుని సువార్త విషయమై నేను నా ఆత్మయందు సేవించుచున్న దేవుడే నాకు సాక్షి.
Acts 10:22
అందుకు వారునీతిమంతుడును, దేవు నికి భయపడువాడును, యూద జనులందరివలన మంచిపేరు పొందినవాడునైన శతాధిపతియగు కొర్నేలియను ఒక మనుష్యుడున్నాడు; అతడు నిన్ను తన
Acts 10:7
అతనితో మాటలాడిన దూతవెళ్లిన పిమ్మట అతడు తన యింటి పనివారిలో ఇద్దరిని,తన యొద్ద ఎల్లప్పుడు కనిపెట్టుకొని యుండువారిలో భక్తి పరుడగు ఒక సైనికుని పిలిచి
Psalm 90:17
మా దేవుడైన యెహోవా ప్రసన్నత మా మీద నుండును గాక మా చేతిపనిని మాకు స్థిరపరచుము మా చేతిపనిని స్థిరపరచుము.
Psalm 37:5
నీ మార్గమును యెహోవాకు అప్పగింపుము నీవు ఆయనను నమ్ముకొనుము ఆయన నీ కార్యము నెరవేర్చును.
Ezra 8:21
అప్పుడు దేవుని సన్నిధిని మమ్మును మేము దుఃఖపరచుకొని, మాకును మా చిన్న వారికిని మా ఆస్తికిని శుభ ప్రయాణము కలుగునట్లుగా ఆయనను వేడుకొనుటకు అహవా నదిదగ్గర ఉప వాసముండుడని ప్రకటించితిని.
Genesis 39:3
యెహోవా అతనికి తోడై యుండెననియు, అతడు చేసినదంతయు అతని చేతిలో యెహోవా సఫలము చేసెననియు అతని యజమానుడు చూచినప్పుడు
Genesis 24:31
లాబాను యెహోవావలన ఆశీర్వదింపబడిన వాడా, లోపలికి రమ్ము; నీవు బయట నిలువనేల? ఇల్లును ఒంటెలకు స్థలమును నేను సిద్ధము చేయించితిననెను.
Genesis 24:12
నా యజమానుడగు అబ్రాహాము దేవుడవైన యెహోవా, నేనువచ్చిన కార్యమును త్వరలో సఫలముచేసి నా యజమానుడగు అబ్రాహాము మీద అనుగ్రహము చూపుము.