Genesis 29:25
ఉదయమందు ఆమెను లేయా అని యెరిగి అతడు లాబానుతో నీవు నాకు చేసిన పని యేమిటి? రాహేలు కోసమేగదా నీకు కొలువు చేసితిని? ఎందుకు నన్ను మోసపుచ్చితివనెను.
And it came to pass, | וַיְהִ֣י | wayhî | vai-HEE |
morning, the in that | בַבֹּ֔קֶר | babbōqer | va-BOH-ker |
behold, | וְהִנֵּה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
it | הִ֖וא | hiw | heev |
was Leah: | לֵאָ֑ה | lēʾâ | lay-AH |
and he said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
to | אֶל | ʾel | el |
Laban, | לָבָ֗ן | lābān | la-VAHN |
What | מַה | ma | ma |
this is | זֹּאת֙ | zōt | zote |
thou hast done | עָשִׂ֣יתָ | ʿāśîtā | ah-SEE-ta |
not did me? unto | לִּ֔י | lî | lee |
I serve | הֲלֹ֤א | hălōʾ | huh-LOH |
with | בְרָחֵל֙ | bĕrāḥēl | veh-ra-HALE |
thee for Rachel? | עָבַ֣דְתִּי | ʿābadtî | ah-VAHD-tee |
wherefore | עִמָּ֔ךְ | ʿimmāk | ee-MAHK |
then hast thou beguiled | וְלָ֖מָּה | wĕlāmmâ | veh-LA-ma |
me? | רִמִּיתָֽנִי׃ | rimmîtānî | ree-mee-TA-nee |