Genesis 30:15
ఆమెనా భర్తను తీసికొంటివే అది చాలదా? ఇప్పుడు నా కుమారుని పుత్రదాత వృక్షపు పండ్లను తీసికొందువా అని చెప్పెను. అందుకు రాహేలుకాబట్టి నీ కుమారుని పుత్రదాతవృక్షపు పండ్ల నిమిత్తము అతడు ఈ రాత్రి నీతో శయనించునని చెప్పెను.
And she said | וַתֹּ֣אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
matter small a it Is her, unto | לָ֗הּ | lāh | la |
taken hast thou that | הַמְעַט֙ | hamʿaṭ | hahm-AT |
קַחְתֵּ֣ךְ | qaḥtēk | kahk-TAKE | |
my husband? | אֶת | ʾet | et |
away take thou wouldest and | אִישִׁ֔י | ʾîšî | ee-SHEE |
וְלָקַ֕חַת | wĕlāqaḥat | veh-la-KA-haht | |
my son's | גַּ֥ם | gam | ɡahm |
mandrakes | אֶת | ʾet | et |
also? | דּֽוּדָאֵ֖י | dûdāʾê | doo-da-A |
And Rachel | בְּנִ֑י | bĕnî | beh-NEE |
said, | וַתֹּ֣אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
Therefore | רָחֵ֗ל | rāḥēl | ra-HALE |
lie shall he | לָכֵן֙ | lākēn | la-HANE |
with | יִשְׁכַּ֤ב | yiškab | yeesh-KAHV |
thee to night | עִמָּךְ֙ | ʿimmok | ee-moke |
for | הַלַּ֔יְלָה | hallaylâ | ha-LA-la |
thy son's | תַּ֖חַת | taḥat | TA-haht |
mandrakes. | דּֽוּדָאֵ֥י | dûdāʾê | doo-da-A |
בְנֵֽךְ׃ | bĕnēk | veh-NAKE |