Mark 5:13
యేసు వాటికి సెలవియ్యగా ఆ అపవిత్రాత్మలు వానిని విడిచి పందులలో ప్రవేశించెను. ప్రవేశింపగా ఇంచుమించు రెండు వేల సంఖ్యగల ఆ మంద ప్రపాతమునుండి సముద్రపుదారిని వడిగా పరుగెత్తికొనిపోయి, సముద్రములో పడి ఊపిరి తిరుగక చచ్చెను.
And | καὶ | kai | kay |
forthwith | ἐπέτρεψεν | epetrepsen | ape-A-tray-psane |
αὐτοῖς | autois | af-TOOS | |
Jesus | εὐθέως | eutheōs | afe-THAY-ose |
gave leave. | ὁ | ho | oh |
them | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
And | καὶ | kai | kay |
the | ἐξελθόντα | exelthonta | ayks-ale-THONE-ta |
unclean | τὰ | ta | ta |
spirits | πνεύματα | pneumata | PNAVE-ma-ta |
went out, | τὰ | ta | ta |
and entered | ἀκάθαρτα | akatharta | ah-KA-thahr-ta |
into | εἰσῆλθον | eisēlthon | ees-ALE-thone |
the | εἰς | eis | ees |
swine: | τοὺς | tous | toos |
and | χοίρους | choirous | HOO-roos |
the | καὶ | kai | kay |
herd | ὥρμησεν | hōrmēsen | ORE-may-sane |
ran violently | ἡ | hē | ay |
down | ἀγέλη | agelē | ah-GAY-lay |
a | κατὰ | kata | ka-TA |
place steep | τοῦ | tou | too |
into | κρημνοῦ | krēmnou | krame-NOO |
the | εἰς | eis | ees |
sea, | τὴν | tēn | tane |
(they | θάλασσαν | thalassan | THA-lahs-sahn |
were | ἦσαν | ēsan | A-sahn |
about | δὲ | de | thay |
two thousand;) | ὡς | hōs | ose |
and | δισχίλιοι | dischilioi | thees-HEE-lee-oo |
were choked | καὶ | kai | kay |
in | ἐπνίγοντο | epnigonto | ay-PNEE-gone-toh |
the | ἐν | en | ane |
sea. | τῇ | tē | tay |
θαλάσσῃ | thalassē | tha-LAHS-say |