Telugu Bible

Mark 8:17 in Telugu

Mark 8:17
యేసు అది యెరిగిమనయొద్ద రొట్టెలు లేవేయని మీరెందుకు ఆలోచించుకొనుచున్నారు? మీరింకను గ్రహింపలేదా? వివేచింపలేదా? మీరు కఠినహృదయము గలవారై యున్నారా?

Mark 8:17 in Other Translations

King James Version (KJV)
And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened?

American Standard Version (ASV)
And Jesus perceiving it saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? do ye not yet perceive, neither understand? have ye your heart hardened?

Bible in Basic English (BBE)
And Jesus, hearing it, said to them, Why are you reasoning among yourselves because you have no bread? do you still not see, and is it still not clear to you? are your hearts so hard?

Darby English Bible (DBY)
And Jesus knowing [it], says to them, Why reason ye because ye have no bread? Do ye not yet perceive nor understand? Have ye your heart [yet] hardened?

World English Bible (WEB)
Jesus, perceiving it, said to them, "Why do you reason that it's because you have no bread? Don't you perceive yet, neither understand? Is your heart still hardened?

Young's Literal Translation (YLT)
And Jesus having known, saith to them, `Why do ye reason, because ye have no loaves? do ye not yet perceive, nor understand, yet have ye your heart hardened?

And καὶ kai kay
when knew γνοὺς ginōskō gee-NOH-skoh
ho oh
Jesus Ἰησοῦς iēsous ee-ay-SOOS
he saith λέγει legō LAY-goh
unto them, αὐτοῖς autos af-TOSE
Why Τί tis tees
reason ye, διαλογίζεσθε dialogizomai thee-ah-loh-GEE-zoh-may
because ὅτι hoti OH-tee
bread? ἄρτους artos AR-tose
no οὐκ ou oo
ye have ἔχετε echō A-hoh
not yet, οὔπω oupō OO-poh
perceive ye νοεῖτε noieō noo-A-oh
neither οὐδὲ oude oo-THAY
understand? συνίετε syniēmi syoon-EE-ay-mee
yet ἔτι eti A-tee
hardened? πεπωρωμένην pōroō poh-ROH-oh
have ye ἔχετε echō A-hoh
τὴν ho oh
heart καρδίαν kardia kahr-THEE-ah
your ὑμῶν hymōn yoo-MONE