రాజులు మొదటి గ్రంథము 2:26
తరువాత రాజు యాజకుడైన అబ్యాతారునకు సెలవిచ్చినదేమనగా అనా తోతులో నీకు కలిగిన పొలములకు వెళ్లుము; నీవు మరణ మునకు పాత్రుడవైతివి గాని నీవు నా తండ్రియైన దావీదు ముందర దేవుడైన యెహోవా మందసమును మోసి, నా తండ్రికి ప్రాప్తించిన శ్రమలన్నిటిలో శ్రమ పొందితివి గనుక ఈవేళ మరణశిక్ష నీకు విధింపను.
And unto Abiathar | וּלְאֶבְיָתָ֨ר | ûlĕʾebyātār | oo-leh-ev-ya-TAHR |
the priest | הַכֹּהֵ֜ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
said | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
king, the | הַמֶּ֗לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
Get | עֲנָתֹת֙ | ʿănātōt | uh-na-TOTE |
thee to Anathoth, | לֵ֣ךְ | lēk | lake |
unto | עַל | ʿal | al |
fields; own thine | שָׂדֶ֔יךָ | śādêkā | sa-DAY-ha |
for | כִּ֛י | kî | kee |
thou | אִ֥ישׁ | ʾîš | eesh |
art worthy | מָ֖וֶת | māwet | MA-vet |
of death: | אָ֑תָּה | ʾāttâ | AH-ta |
not will I but | וּבַיּ֨וֹם | ûbayyôm | oo-VA-yome |
at this | הַזֶּ֜ה | hazze | ha-ZEH |
time | לֹ֣א | lōʾ | loh |
death, to thee put | אֲמִיתֶ֗ךָ | ʾămîtekā | uh-mee-TEH-ha |
because | כִּֽי | kî | kee |
thou barest | נָשָׂ֜אתָ | nāśāʾtā | na-SA-ta |
אֶת | ʾet | et | |
ark the | אֲר֨וֹן | ʾărôn | uh-RONE |
of the Lord | אֲדֹנָ֤י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
God | יְהוִֹה֙ | yĕhôih | yeh-hoh-EE |
before | לִפְנֵי֙ | lipnēy | leef-NAY |
David | דָּוִ֣ד | dāwid | da-VEED |
father, my | אָבִ֔י | ʾābî | ah-VEE |
and because | וְכִ֣י | wĕkî | veh-HEE |
thou hast been afflicted | הִתְעַנִּ֔יתָ | hitʿannîtā | heet-ah-NEE-ta |
all in | בְּכֹ֥ל | bĕkōl | beh-HOLE |
wherein | אֲשֶֽׁר | ʾăšer | uh-SHER |
my father | הִתְעַנָּ֖ה | hitʿannâ | heet-ah-NA |
was afflicted. | אָבִֽי׃ | ʾābî | ah-VEE |