దినవృత్తాంతములు రెండవ గ్రంథము 26:18
వారు రాజైన ఉజ్జియాను ఎదిరించిఉజ్జియా, యెహోవాకు ధూపము వేయుట ధూపము వేయుటకై ప్రతిష్ఠింపబడిన అహరోను సంతతివారైన యాజకుల పనియేగాని నీ పని కాదు; పరిశుద్ధస్థలములోనుండి బయటికి పొమ్ము, నీవు ద్రోహము చేసియున్నావు, దేవుడైన యెహోవా సన్నిధిని ఇది నీకు ఘనత కలుగ జేయదని చెప్పగా
And they withstood | וַיַּֽעַמְד֞וּ | wayyaʿamdû | va-ya-am-DOO |
עַל | ʿal | al | |
Uzziah | עֻזִּיָּ֣הוּ | ʿuzziyyāhû | oo-zee-YA-hoo |
the king, | הַמֶּ֗לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
said and | וַיֹּ֤אמְרוּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-roo |
unto him, It appertaineth not | לוֹ֙ | lô | loh |
Uzziah, thee, unto | לֹֽא | lōʾ | loh |
to burn incense | לְךָ֣ | lĕkā | leh-HA |
Lord, the unto | עֻזִּיָּ֗הוּ | ʿuzziyyāhû | oo-zee-YA-hoo |
but | לְהַקְטִיר֙ | lĕhaqṭîr | leh-hahk-TEER |
to the priests | לַֽיהוָ֔ה | layhwâ | lai-VA |
sons the | כִּ֣י | kî | kee |
of Aaron, | לַכֹּֽהֲנִ֧ים | lakkōhănîm | la-koh-huh-NEEM |
that are consecrated | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
incense: burn to | אַהֲרֹ֛ן | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
go out | הַמְקֻדָּשִׁ֖ים | hamquddāšîm | hahm-koo-da-SHEEM |
of | לְהַקְטִ֑יר | lĕhaqṭîr | leh-hahk-TEER |
the sanctuary; | צֵ֤א | ṣēʾ | tsay |
for | מִן | min | meen |
thou hast trespassed; | הַמִּקְדָּשׁ֙ | hammiqdāš | ha-meek-DAHSH |
neither | כִּ֣י | kî | kee |
honour thine for be it shall | מָעַ֔לְתָּ | māʿaltā | ma-AL-ta |
from the Lord | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
God. | לְךָ֥ | lĕkā | leh-HA |
לְכָב֖וֹד | lĕkābôd | leh-ha-VODE | |
מֵֽיְהוָ֥ה | mēyĕhwâ | may-yeh-VA | |
אֱלֹהִֽים׃ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |