2 Kings 6:8
సిరియారాజు ఇశ్రాయేలుతో యుద్ధముచేయవలెనని కోరి తన సేవకులతో ఆలోచనచేసిఫలానిస్థలమందు మన దండు పేట ఉంచుదమని చెప్పెను.
2 Kings 6:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
American Standard Version (ASV)
Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
Bible in Basic English (BBE)
At that time the king of Aram was making war against Israel; and he had a meeting with the chiefs of his army and said, I will be waiting in secret in some named place.
Darby English Bible (DBY)
And the king of Syria warred against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place [shall be] my camp.
Webster's Bible (WBT)
Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
World English Bible (WEB)
Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
Young's Literal Translation (YLT)
And the king of Aram hath been fighting against Israel, and taketh counsel with his servants, saying, `At such and such a place `is' my encamping.'
| Then the king | וּמֶ֣לֶךְ | ûmelek | oo-MEH-lek |
| of Syria | אֲרָ֔ם | ʾărām | uh-RAHM |
| warred | הָיָ֥ה | hāyâ | ha-YA |
| Israel, against | נִלְחָ֖ם | nilḥām | neel-HAHM |
| and took counsel | בְּיִשְׂרָאֵ֑ל | bĕyiśrāʾēl | beh-yees-ra-ALE |
| with | וַיִּוָּעַץ֙ | wayyiwwāʿaṣ | va-yee-wa-ATS |
| servants, his | אֶל | ʾel | el |
| saying, | עֲבָדָ֣יו | ʿăbādāyw | uh-va-DAV |
| In | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| such | אֶל | ʾel | el |
| and such | מְק֛וֹם | mĕqôm | meh-KOME |
| place a | פְּלֹנִ֥י | pĕlōnî | peh-loh-NEE |
| shall be my camp. | אַלְמֹנִ֖י | ʾalmōnî | al-moh-NEE |
| תַּֽחֲנֹתִֽי׃ | taḥănōtî | TA-huh-noh-TEE |
Cross Reference
రాజులు మొదటి గ్రంథము 20:1
తనయొద్ద గుఱ్ఱములను రథములను సమకూర్చుకొనిన ముప్పది ఇద్దరు రాజులుండగా సిరియారాజైన బెన్హదదు తన సైన్యమంతటిని సమకూర్చుకొని బయలుదేరి షోమ్రోనుకు ముట్టడి వేసి దానిమీద యుద్ధము చేసెను.
యెషయా గ్రంథము 7:5
సిరియాయు, ఎఫ్రాయి మును, రెమల్యా కుమారుడును నీకు కీడుచేయవలెనని ఆలోచించుచు
సామెతలు 21:30
యెహోవాకు విరోధమైన జ్ఞానమైనను వివేచనయైనను ఆలోచనయైనను నిలువదు.
సామెతలు 20:18
ఉద్దేశములు ఆలోచనచేత స్థిరపరచబడును వివేకముగల నాయకుడవై యుద్ధము చేయుము.
యోబు గ్రంథము 5:12
వంచకులు తమ పన్నాగములను నెరవేర్చ నేరకుండఆయన వారి ఉపాయములను భంగపరచును
రాజులు రెండవ గ్రంథము 6:24
అటుతరువాత సిరియా రాజైన బెన్హదదు తన సైన్య మంతటిని సమకూర్చుకొని వచ్చి షోమ్రోనునకు ముట్టడి వేసెను.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 22:31
సరియారాజు తన రథ ములమీద అధికారులైన ముప్పది ఇద్దరు అధిపతులను పిలి పించి అల్పులతోనైనను ఘనులతోనైనను మీరు పోట్లాడవద్దు; ఇశ్రాయేలురాజుతో మాత్రమే పోట్లాడుడని ఆజ్ఞ ఇచ్చియుండగా
రాజులు మొదటి గ్రంథము 20:34
అంతట బెన్హదదుతమ తండ్రి చేతిలోనుండి నా తండ్రి తీసికొనిన పట్టణములను నేను మరల అప్పగించెదను; మరియు నా తండ్రి షోమ్రోనులో వీధులను కట్టించుకొనినట్లు దమస్కులో తమకొరకు తమరు వీధులను కట్టించు కొనవచ్చును అని అతనితో చెప్పగా అహాబుఈ ప్రకారముగా నీతో సంధిచేసి నిన్ను పంపివేయుదునని చెప్పి అతనితో సంధిచేసి అతని పోనిచ్చెను.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 20:23
అయితే సిరియా రాజు సేవకులు అతనితో ఈలాగు మనవి చేసిరివారి దేవతలు కొండదేవతలు గనుక వారు మనకంటె బలవంతులైరి. అయితే మనము మైదానమందు వారితో యుద్ధము చేసిన యెడల నిశ్చయముగా వారిని గెలుచుదుము.
యెషయా గ్రంథము 8:10
ఆలోచన చేసికొనినను అది వ్యర్థమగును మాట పలికినను అది నిలువదు. దేవుడు మాతోనున్నాడు.