నిర్గమకాండము 9:19
కాబట్టి నీవు ఇప్పుడు పంపి నీ పశువులను పొలములలో నీకు కలిగినది యావత్తును త్వరగా భద్రముచేయుము. ఇంటికి రప్పింపబడక పొలములో ఉండు ప్రతి మనుష్యునిమీదను జంతువు మీదను వడగండ్లు కురియును, అప్పుడు అవి చచ్చునని చెప్పుమనెను.
Send | וְעַתָּ֗ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
therefore now, | שְׁלַ֤ח | šĕlaḥ | sheh-LAHK |
and gather | הָעֵז֙ | hāʿēz | ha-AZE |
אֶֽת | ʾet | et | |
cattle, thy | מִקְנְךָ֔ | miqnĕkā | meek-neh-HA |
and all | וְאֵ֛ת | wĕʾēt | veh-ATE |
that | כָּל | kāl | kahl |
field; the in hast thou | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
for upon every | לְךָ֖ | lĕkā | leh-HA |
man | בַּשָּׂדֶ֑ה | baśśāde | ba-sa-DEH |
and beast | כָּל | kāl | kahl |
which | הָֽאָדָ֨ם | hāʾādām | ha-ah-DAHM |
found be shall | וְהַבְּהֵמָ֜ה | wĕhabbĕhēmâ | veh-ha-beh-hay-MA |
in the field, | אֲשֶֽׁר | ʾăšer | uh-SHER |
not shall and | יִמָּצֵ֣א | yimmāṣēʾ | yee-ma-TSAY |
be brought | בַשָּׂדֶ֗ה | baśśāde | va-sa-DEH |
home, | וְלֹ֤א | wĕlōʾ | veh-LOH |
hail the | יֵֽאָסֵף֙ | yēʾāsēp | yay-ah-SAFE |
shall come down | הַבַּ֔יְתָה | habbaytâ | ha-BA-ta |
upon | וְיָרַ֧ד | wĕyārad | veh-ya-RAHD |
shall they and them, die. | עֲלֵהֶ֛ם | ʿălēhem | uh-lay-HEM |
הַבָּרָ֖ד | habbārād | ha-ba-RAHD | |
וָמֵֽתוּ׃ | wāmētû | va-may-TOO |