యిర్మీయా 44:30
అతనికి శత్రువై అతని ప్రాణ మును తీయ జూచుచుండిన నెబుకద్రెజరను బబులోను రాజుచేతికి నేను యూదారాజైన సిద్కియాను అప్పగించి నట్లు ఐగుప్తురాజైన ఫరోహొఫ్రను అతని శత్రువులై అతని ప్రాణమును తీయజూచువారి చేతికి అప్పగించెదను.
Thus | כֹּ֣ה׀ | kō | koh |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord; | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Behold, | הִנְנִ֣י | hinnî | heen-NEE |
give will I | נֹ֠תֵן | nōtēn | NOH-tane |
אֶת | ʾet | et | |
Pharaoh-hophra | פַּרְעֹ֨ה | parʿō | pahr-OH |
king | חָפְרַ֤ע | ḥopraʿ | hofe-RA |
Egypt of | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
into the hand | מִצְרַ֙יִם֙ | miṣrayim | meets-RA-YEEM |
enemies, his of | בְּיַ֣ד | bĕyad | beh-YAHD |
and into the hand | אֹֽיְבָ֔יו | ʾōyĕbāyw | oh-yeh-VAV |
seek that them of | וּבְיַ֖ד | ûbĕyad | oo-veh-YAHD |
his life; | מְבַקְשֵׁ֣י | mĕbaqšê | meh-vahk-SHAY |
as | נַפְשׁ֑וֹ | napšô | nahf-SHOH |
gave I | כַּאֲשֶׁ֨ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
נָתַ֜תִּי | nātattî | na-TA-tee | |
Zedekiah | אֶת | ʾet | et |
king | צִדְקִיָּ֣הוּ | ṣidqiyyāhû | tseed-kee-YA-hoo |
of Judah | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
hand the into | יְהוּדָ֗ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
of Nebuchadrezzar | בְּיַ֨ד | bĕyad | beh-YAHD |
king | נְבוּכַדְרֶאצַּ֧ר | nĕbûkadreʾṣṣar | neh-voo-hahd-reh-TSAHR |
of Babylon, | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
enemy, his | בָּבֶ֛ל | bābel | ba-VEL |
and that sought | אֹיְב֖וֹ | ʾôybô | oy-VOH |
his life. | וּמְבַקֵּ֥שׁ | ûmĕbaqqēš | oo-meh-va-KAYSH |
נַפְשֽׁוֹ׃ | napšô | nahf-SHOH |