Interlinear verses Jeremiah 5
  1. שׁוֹטְט֞וּ
    ye
    shoh-teh-TOO
    בְּחוּצ֣וֹת
    to
    beh-hoo-TSOTE
    יְרוּשָׁלִַ֗ם
    and
    yeh-roo-sha-la-EEM
    וּרְאוּ
    fro
    oo-reh-OO
    נָ֤א
    through
    na
    וּדְעוּ֙
    the
    oo-deh-OO
    וּבַקְשׁ֣וּ
    streets
    oo-vahk-SHOO
    בִרְחוֹבוֹתֶ֔יהָ
    of
    veer-hoh-voh-TAY-ha
    אִם
    Jerusalem,
    eem
    תִּמְצְא֣וּ
    and
    teem-tseh-OO
    אִ֔ישׁ
    see
    eesh
    אִם
    now,
    eem
    יֵ֛שׁ
    and
    yaysh
    עֹשֶׂ֥ה
    know,
    oh-SEH
    מִשְׁפָּ֖ט
    and
    meesh-PAHT
    מְבַקֵּ֣שׁ
    seek
    meh-va-KAYSH
    אֱמוּנָ֑ה
    in
    ay-moo-NA
    וְאֶסְלַ֖ח
    the
    veh-es-LAHK
    לָֽהּ׃
    broad
    la
  2. וְאִ֥ם
    though
    veh-EEM
    חַי
    they
    hai
    יְהוָֹ֖ה
    say,
    yeh-hoh-AH
    יֹאמֵ֑רוּ
    The
    yoh-MAY-roo
    לָכֵ֥ן
    Lord
    la-HANE
    לַשֶּׁ֖קֶר
    liveth;
    la-SHEH-ker
    יִשָּׁבֵֽעוּ׃
    surely
    yee-sha-vay-OO
  3. יְהוָֹ֗ה
    Lord,
    yeh-hoh-AH
    עֵינֶיךָ֮
    are
    ay-nay-HA
    הֲל֣וֹא
    not
    huh-LOH
    לֶאֱמוּנָה֒
    thine
    leh-ay-moo-NA
    הִכִּ֤יתָה
    eyes
    hee-KEE-ta
    אֹתָם֙
    upon
    oh-TAHM
    וְֽלֹא
    the
    VEH-loh
    חָ֔לוּ
    truth?
    HA-loo
    כִּלִּיתָ֕ם
    thou
    kee-lee-TAHM
    מֵאֲנ֖וּ
    hast
    may-uh-NOO
    קַ֣חַת
    stricken
    KA-haht
    מוּסָ֑ר
    them,
    moo-SAHR
    חִזְּק֤וּ
    but
    hee-zeh-KOO
    פְנֵיהֶם֙
    they
    feh-nay-HEM
    מִסֶּ֔לַע
    have
    mee-SEH-la
    מֵאֲנ֖וּ
    not
    may-uh-NOO
    לָשֽׁוּב׃
    grieved;
    la-SHOOV
  4. וַאֲנִ֣י
    I
    va-uh-NEE
    אָמַ֔רְתִּי
    said,
    ah-MAHR-tee
    אַךְ
    Surely
    ak
    דַּלִּ֖ים
    these
    da-LEEM
    הֵ֑ם
    are
    hame
    נוֹאֲל֕וּ
    poor;
    noh-uh-LOO
    כִּ֣י
    they
    kee
    לֹ֤א
    are
    loh
    יָדְעוּ֙
    foolish:
    yode-OO
    דֶּ֣רֶךְ
    for
    DEH-rek
    יְהוָ֔ה
    they
    yeh-VA
    מִשְׁפַּ֖ט
    know
    meesh-PAHT
    אֱלֹהֵיהֶֽם׃
    not
    ay-loh-hay-HEM
  5. אֵֽלֲכָה
    will
    A-luh-ha
    לִּ֤י
    get
    lee
    אֶל
    me
    el
    הַגְּדֹלִים֙
    unto
    ha-ɡeh-doh-LEEM
    וַאֲדַבְּרָ֣ה
    the
    va-uh-da-beh-RA
    אוֹתָ֔ם
    great
    oh-TAHM
    כִּ֣י
    men,
    kee
    הֵ֗מָּה
    and
    HAY-ma
    יָדְעוּ֙
    will
    yode-OO
    דֶּ֣רֶךְ
    speak
    DEH-rek
    יְהוָ֔ה
    unto
    yeh-VA
    מִשְׁפַּ֖ט
    them;
    meesh-PAHT
    אֱלֹהֵיהֶ֑ם
    for
    ay-loh-hay-HEM
    אַ֣ךְ
    they
    ak
    הֵ֤מָּה
    have
    HAY-ma
    יַחְדָּו֙
    known
    yahk-DAHV
    שָׁ֣בְרוּ
    the
    SHA-veh-roo
    עֹ֔ל
    way
    ole
    נִתְּק֖וּ
    of
    nee-teh-KOO
    מוֹסֵרֽוֹת׃
    the
    moh-say-ROTE
  6. עַל
    al
    כֵּן֩
    a
    kane
    הִכָּ֨ם
    lion
    hee-KAHM
    אַרְיֵ֜ה
    out
    ar-YAY
    מִיַּ֗עַר
    of
    mee-YA-ar
    זְאֵ֤ב
    the
    zeh-AVE
    עֲרָבוֹת֙
    forest
    uh-ra-VOTE
    יְשָׁדְדֵ֔ם
    shall
    yeh-shode-DAME
    נָמֵ֤ר
    slay
    na-MARE
    שֹׁקֵד֙
    them,
    shoh-KADE
    עַל
    and
    al
    עָ֣רֵיהֶ֔ם
    a
    AH-ray-HEM
    כָּל
    wolf
    kahl
    הַיּוֹצֵ֥א
    of
    ha-yoh-TSAY
    מֵהֵ֖נָּה
    the
    may-HAY-na
    יִטָּרֵ֑ף
    evenings
    yee-ta-RAFE
    כִּ֤י
    shall
    kee
    רַבּוּ֙
    spoil
    ra-BOO
    פִּשְׁעֵיהֶ֔ם
    them,
    peesh-ay-HEM
    עָצְמ֖וּ
    a
    ohts-MOO
    מְשֻׁבוֹתֵיהֶֽם׃
    leopard
    meh-shoo-voh-tay-HEM
  7. אֵ֤י
    shall
    ay
    לָזֹאת֙
    I
    la-ZOTE
    אֶֽסְלַֽוח
    pardon
    EH-seh-LAHV-h
    לָ֔ךְ
    thee
    lahk
    בָּנַ֣יִךְ
    for
    ba-NA-yeek
    עֲזָב֔וּנִי
    this?
    uh-za-VOO-nee
    וַיִּשָּׁבְע֖וּ
    thy
    va-yee-shove-OO
    בְּלֹ֣א
    children
    beh-LOH
    אֱלֹהִ֑ים
    have
    ay-loh-HEEM
    וָאַשְׂבִּ֤עַ
    forsaken
    va-as-BEE-ah
    אוֹתָם֙
    me,
    oh-TAHM
    וַיִּנְאָ֔פוּ
    and
    va-yeen-AH-foo
    וּבֵ֥ית
    sworn
    oo-VATE
    זוֹנָ֖ה
    by
    zoh-NA
    יִתְגּוֹדָֽדוּ׃
    them
    yeet-ɡoh-da-DOO
  8. סוּסִ֥ים
    were
    soo-SEEM
    מְיֻזָּנִ֖ים
    as
    meh-yoo-za-NEEM
    מַשְׁכִּ֣ים
    fed
    mahsh-KEEM
    הָי֑וּ
    horses
    ha-YOO
    אִ֛ישׁ
    in
    eesh
    אֶל
    the
    el
    אֵ֥שֶׁת
    morning:
    A-shet
    רֵעֵ֖הוּ
    every
    ray-A-hoo
    יִצְהָֽלוּ׃
    one
    yeets-ha-LOO
  9. הַֽעַל
    I
    HA-al
    אֵ֥לֶּה
    not
    A-leh
    לוֹא
    visit
    loh
    אֶפְקֹ֖ד
    for
    ef-KODE
    נְאֻם
    these
    neh-OOM
    יְהוָֹ֑ה
    things?
    yeh-hoh-AH
    וְאִם֙
    saith
    veh-EEM
    בְּג֣וֹי
    the
    beh-ɡOY
    אֲשֶׁר
    Lord:
    uh-SHER
    כָּזֶ֔ה
    and
    ka-ZEH
    לֹ֥א
    shall
    loh
    תִתְנַקֵּ֖ם
    not
    teet-na-KAME
    נַפְשִֽׁי׃
    my
    nahf-SHEE
  10. עֲל֤וּ
    ye
    uh-LOO
    בְשָׁרוֹתֶ֙יהָ֙
    up
    veh-sha-roh-TAY-HA
    וְשַׁחֵ֔תוּ
    upon
    veh-sha-HAY-too
    וְכָלָ֖ה
    her
    veh-ha-LA
    אַֽל
    walls,
    al
    תַּעֲשׂ֑וּ
    and
    ta-uh-SOO
    הָסִ֙ירוּ֙
    destroy;
    ha-SEE-ROO
    נְטִ֣ישׁוֹתֶ֔יהָ
    but
    neh-TEE-shoh-TAY-ha
    כִּ֛י
    make
    kee
    ל֥וֹא
    not
    loh
    לַיהוָ֖ה
    a
    lai-VA
    הֵֽמָּה׃
    full
    HAY-ma
  11. כִּי֩
    the
    kee
    בָג֨וֹד
    house
    va-ɡODE
    בָּגְד֜וּ
    of
    boɡe-DOO
    בִּ֗י
    Israel
    bee
    בֵּ֧ית
    and
    bate
    יִשְׂרָאֵ֛ל
    the
    yees-ra-ALE
    וּבֵ֥ית
    house
    oo-VATE
    יְהוּדָ֖ה
    of
    yeh-hoo-DA
    נְאֻם
    Judah
    neh-OOM
    יְהוָֽה׃
    have
    yeh-VA
  12. כִּֽחֲשׁוּ֙
    have
    kee-huh-SHOO
    בַּיהוָ֔ה
    belied
    bai-VA
    וַיֹּאמְר֖וּ
    the
    va-yoh-meh-ROO
    לוֹא
    Lord,
    loh
    ה֑וּא
    and
    hoo
    וְלֹא
    said,
    veh-LOH
    תָב֤וֹא
    It
    ta-VOH
    עָלֵ֙ינוּ֙
    is
    ah-LAY-NOO
    רָעָ֔ה
    not
    ra-AH
    וְחֶ֥רֶב
    he;
    veh-HEH-rev
    וְרָעָ֖ב
    neither
    veh-ra-AV
    ל֥וֹא
    shall
    loh
    נִרְאֶֽה׃
    evil
    neer-EH
  13. וְהַנְּבִיאִים֙
    the
    veh-ha-neh-vee-EEM
    יִֽהְי֣וּ
    prophets
    yee-heh-YOO
    לְר֔וּחַ
    shall
    leh-ROO-ak
    וְהַדִּבֵּ֖ר
    become
    veh-ha-dee-BARE
    אֵ֣ין
    wind,
    ane
    בָּהֶ֑ם
    and
    ba-HEM
    כֹּ֥ה
    the
    koh
    יֵעָשֶׂ֖ה
    word
    yay-ah-SEH
    לָהֶֽם׃
    is
    la-HEM
  14. לָכֵ֗ן
    thus
    la-HANE
    כֹּֽה
    saith
    koh
    אָמַ֤ר
    the
    ah-MAHR
    יְהוָה֙
    Lord
    yeh-VA
    אֱלֹהֵ֣י
    God
    ay-loh-HAY
    צְבָא֔וֹת
    of
    tseh-va-OTE
    יַ֚עַן
    hosts,
    YA-an
    דַּבֶּרְכֶ֔ם
    Because
    da-ber-HEM
    אֶת
    ye
    et
    הַדָּבָ֖ר
    speak
    ha-da-VAHR
    הַזֶּ֑ה
    ha-ZEH
    הִנְנִ֣י
    this
    heen-NEE
    נֹתֵן֩
    word,
    noh-TANE
    דְּבָרַ֨י
    behold,
    deh-va-RAI
    בְּפִ֜יךָ
    I
    beh-FEE-ha
    לְאֵ֗שׁ
    will
    leh-AYSH
    וְהָעָ֥ם
    make
    veh-ha-AM
    הַזֶּ֛ה
    my
    ha-ZEH
    עֵצִ֖ים
    words
    ay-TSEEM
    וַאֲכָלָֽתַם׃
    in
    va-uh-ha-LA-tahm
  15. הִנְנִ֣י
    I
    heen-NEE
    מֵבִיא֩
    will
    may-VEE
    עֲלֵיכֶ֨ם
    bring
    uh-lay-HEM
    גּ֧וֹי
    a
    ɡoy
    מִמֶּרְחָ֛ק
    nation
    mee-mer-HAHK
    בֵּ֥ית
    upon
    bate
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    you
    yees-ra-ALE
    נְאֻם
    from
    neh-OOM
    יְהוָֹ֑ה
    far,
    yeh-hoh-AH
    גּ֣וֹי׀
    O
    ɡoy
    אֵיתָ֣ן
    house
    ay-TAHN
    ה֗וּא
    of
    hoo
    גּ֤וֹי
    Israel,
    ɡoy
    מֵעוֹלָם֙
    saith
    may-oh-LAHM
    ה֔וּא
    the
    hoo
    גּ֚וֹי
    Lord:
    ɡoy
    לֹא
    it
    loh
    תֵדַ֣ע
    is
    tay-DA
    לְשֹׁנ֔וֹ
    a
    leh-shoh-NOH
    וְלֹ֥א
    mighty
    veh-LOH
    תִשְׁמַ֖ע
    nation,
    teesh-MA
    מַה
    it
    ma
    יְדַבֵּֽר׃
    is
    yeh-da-BARE
  16. וְאָכַ֨ל
    they
    veh-ah-HAHL
    קְצִֽירְךָ֜
    shall
    keh-tsee-reh-HA
    וְלַחְמֶ֗ךָ
    eat
    veh-lahk-MEH-ha
    יֹאכְלוּ֙
    up
    yoh-heh-LOO
    בָּנֶ֣יךָ
    thine
    ba-NAY-ha
    וּבְנוֹתֶ֔יךָ
    harvest,
    oo-veh-noh-TAY-ha
    יֹאכַ֤ל
    and
    yoh-HAHL
    צֹאנְךָ֙
    thy
    tsoh-neh-HA
    וּבְקָרֶ֔ךָ
    bread,
    oo-veh-ka-REH-ha
    יֹאכַ֥ל
    which
    yoh-HAHL
    גַּפְנְךָ֖
    thy
    ɡahf-neh-HA
    וּתְאֵנָתֶ֑ךָ
    sons
    oo-teh-ay-na-TEH-ha
    יְרֹשֵׁ֞שׁ
    and
    yeh-roh-SHAYSH
    עָרֵ֣י
    thy
    ah-RAY
    מִבְצָרֶ֗יךָ
    daughters
    meev-tsa-RAY-ha
    אֲשֶׁ֥ר
    should
    uh-SHER
    אַתָּ֛ה
    eat:
    ah-TA
    בֹּטֵ֥חַ
    they
    boh-TAY-ak
    בָּהֵ֖נָּה
    shall
    ba-HAY-na
    בֶּחָֽרֶב׃
    eat
    beh-HA-rev
  17. וְגַ֛ם
    in
    veh-ɡAHM
    בַּיָּמִ֥ים
    those
    ba-ya-MEEM
    הָהֵ֖מָּה
    days,
    ha-HAY-ma
    נְאֻם
    saith
    neh-OOM
    יְהוָֹ֑ה
    the
    yeh-hoh-AH
    לֹֽא
    Lord,
    loh
    אֶעֱשֶׂ֥ה
    I
    eh-ay-SEH
    אִתְּכֶ֖ם
    will
    ee-teh-HEM
    כָּלָֽה׃
    not
    ka-LA
  18. וְהָיָה֙
    it
    veh-ha-YA
    כִּ֣י
    shall
    kee
    תֹאמְר֔וּ
    come
    toh-meh-ROO
    תַּ֣חַת
    to
    TA-haht
    מֶ֗ה
    pass,
    meh
    עָשָׂ֨ה
    when
    ah-SA
    יְהוָֹ֧ה
    ye
    yeh-hoh-AH
    אֱלֹהֵ֛ינוּ
    shall
    ay-loh-HAY-noo
    לָ֖נוּ
    say,
    LA-noo
    אֶת
    Wherefore
    et
    כָּל
    kahl
    אֵ֑לֶּה
    doeth
    A-leh
    וְאָמַרְתָּ֣
    the
    veh-ah-mahr-TA
    אֲלֵיהֶ֗ם
    Lord
    uh-lay-HEM
    כַּאֲשֶׁ֨ר
    our
    ka-uh-SHER
    עֲזַבְתֶּ֤ם
    God
    uh-zahv-TEM
    אוֹתִי֙
    oh-TEE
    וַתַּעַבְד֞וּ
    all
    va-ta-av-DOO
    אֱלֹהֵ֤י
    these
    ay-loh-HAY
    נֵכָר֙
    things
    nay-HAHR
    בְּאַרְצְכֶ֔ם
    unto
    beh-ar-tseh-HEM
    כֵּ֚ן
    us?
    kane
    תַּעַבְד֣וּ
    then
    ta-av-DOO
    זָרִ֔ים
    shalt
    za-REEM
    בְּאֶ֖רֶץ
    thou
    beh-EH-rets
    לֹ֥א
    answer
    loh
    לָכֶֽם׃
    la-HEM
  19. הַגִּ֥ידוּ
    this
    ha-ɡEE-doo
    זֹ֖את
    in
    zote
    בְּבֵ֣ית
    the
    beh-VATE
    יַעֲקֹ֑ב
    house
    ya-uh-KOVE
    וְהַשְׁמִיע֥וּהָ
    of
    veh-hahsh-mee-OO-ha
    בִיהוּדָ֖ה
    Jacob,
    vee-hoo-DA
    לֵאמֹֽר׃
    and
    lay-MORE
  20. שִׁמְעוּ
    now
    sheem-OO
    נָ֣א
    this,
    na
    זֹ֔את
    O
    zote
    עַ֥ם
    foolish
    am
    סָכָ֖ל
    people,
    sa-HAHL
    וְאֵ֣ין
    and
    veh-ANE
    לֵ֑ב
    without
    lave
    עֵינַ֤יִם
    understanding;
    ay-NA-yeem
    לָהֶם֙
    which
    la-HEM
    וְלֹ֣א
    have
    veh-LOH
    יִרְא֔וּ
    eyes,
    yeer-OO
    אָזְנַ֥יִם
    and
    oze-NA-yeem
    לָהֶ֖ם
    see
    la-HEM
    וְלֹ֥א
    not;
    veh-LOH
    יִשְׁמָֽעוּ׃
    which
    yeesh-ma-OO
  21. הַאוֹתִ֨י
    ye
    ha-oh-TEE
    לֹא
    not
    loh
    תִירָ֜אוּ
    me?
    tee-RA-oo
    נְאֻם
    saith
    neh-OOM
    יְהוָֹ֗ה
    the
    yeh-hoh-AH
    אִ֤ם
    Lord:
    eem
    מִפָּנַי֙
    will
    mee-pa-NA
    לֹ֣א
    ye
    loh
    תָחִ֔ילוּ
    not
    ta-HEE-loo
    אֲשֶׁר
    tremble
    uh-SHER
    שַׂ֤מְתִּי
    at
    SAHM-tee
    חוֹל֙
    my
    hole
    גְּב֣וּל
    presence,
    ɡeh-VOOL
    לַיָּ֔ם
    which
    la-YAHM
    חָק
    have
    hahk
    עוֹלָ֖ם
    placed
    oh-LAHM
    וְלֹ֣א
    the
    veh-LOH
    יַעַבְרֶ֑נְהוּ
    sand
    ya-av-REN-hoo
    וַיִּֽתְגָּעֲשׁוּ֙
    for
    va-yee-teh-ɡa-uh-SHOO
    וְלֹ֣א
    the
    veh-LOH
    יוּכָ֔לוּ
    bound
    yoo-HA-loo
    וְהָמ֥וּ
    of
    veh-ha-MOO
    גַלָּ֖יו
    the
    ɡa-LAV
    וְלֹ֥א
    sea
    veh-LOH
    יַעַבְרֻֽנְהוּ׃
    by
    ya-av-ROO-neh-hoo
  22. וְלָעָ֤ם
    this
    veh-la-AM
    הַזֶּה֙
    people
    ha-ZEH
    הָיָ֔ה
    hath
    ha-YA
    לֵ֖ב
    a
    lave
    סוֹרֵ֣ר
    revolting
    soh-RARE
    וּמוֹרֶ֑ה
    and
    oo-moh-REH
    סָ֖רוּ
    a
    SA-roo
    וַיֵּלֵֽכוּ׃
    rebellious
    va-yay-lay-HOO
  23. וְלֽוֹא
    say
    veh-LOH
    אָמְר֣וּ
    they
    ome-ROO
    בִלְבָבָ֗ם
    in
    veel-va-VAHM
    נִ֤ירָא
    their
    NEE-ra
    נָא֙
    heart,
    na
    אֶת
    Let
    et
    יְהוָ֣ה
    us
    yeh-VA
    אֱלֹהֵ֔ינוּ
    now
    ay-loh-HAY-noo
    הַנֹּתֵ֗ן
    fear
    ha-noh-TANE
    גֶּ֛שֶׁם
    ɡEH-shem
    יוֹרֶ֥ה
    the
    yoh-REH
    וּמַלְק֖וֹשׁ
    Lord
    oo-mahl-KOHSH
    בְּעִתּ֑וֹ
    our
    beh-EE-toh
    שְׁבֻעֹ֛ת
    God,
    sheh-voo-OTE
    חֻקּ֥וֹת
    that
    HOO-kote
    קָצִ֖יר
    giveth
    ka-TSEER
    יִשְׁמָר
    rain,
    yeesh-MAHR
    לָֽנוּ׃
    both
    la-NOO
  24. עֲוֺנוֹתֵיכֶ֖ם
    iniquities
    uh-voh-noh-tay-HEM
    הִטּוּ
    have
    hee-TOO
    אֵ֑לֶּה
    turned
    A-leh
    וְחַטֹּ֣אותֵיכֶ֔ם
    away
    veh-ha-TOVE-tay-HEM
    מָנְע֥וּ
    these
    mone-OO
    הַטּ֖וֹב
    things,
    HA-tove
    מִכֶּֽם׃
    and
    mee-KEM
  25. כִּי
    among
    kee
    נִמְצְא֥וּ
    my
    neem-tseh-OO
    בְעַמִּ֖י
    people
    veh-ah-MEE
    רְשָׁעִ֑ים
    are
    reh-sha-EEM
    יָשׁוּר֙
    found
    ya-SHOOR
    כְּשַׁ֣ךְ
    wicked
    keh-SHAHK
    יְקוּשִׁ֔ים
    men:
    yeh-koo-SHEEM
    הִצִּ֥יבוּ
    they
    hee-TSEE-voo
    מַשְׁחִ֖ית
    lay
    mahsh-HEET
    אֲנָשִׁ֥ים
    wait,
    uh-na-SHEEM
    יִלְכֹּֽדוּ׃
    as
    yeel-koh-DOO
  26. כִּכְלוּב֙
    a
    keek-LOOV
    מָ֣לֵא
    cage
    MA-lay
    ע֔וֹף
    is
    ofe
    כֵּ֥ן
    full
    kane
    בָּתֵּיהֶ֖ם
    of
    boh-tay-HEM
    מְלֵאִ֣ים
    birds,
    meh-lay-EEM
    מִרְמָ֑ה
    so
    meer-MA
    עַל
    are
    al
    כֵּ֥ן
    their
    kane
    גָּדְל֖וּ
    houses
    ɡode-LOO
    וַֽיַּעֲשִֽׁירוּ׃
    full
    VA-ya-uh-SHEE-roo
  27. שָׁמְנ֣וּ
    are
    shome-NOO
    עָשְׁת֗וּ
    waxen
    ohsh-TOO
    גַּ֚ם
    fat,
    ɡahm
    עָֽבְר֣וּ
    they
    ah-veh-ROO
    דִבְרֵי
    shine:
    deev-RAY
    רָ֔ע
    yea,
    ra
    דִּ֣ין
    they
    deen
    לֹא
    overpass
    loh
    דָ֔נוּ
    the
    DA-noo
    דִּ֥ין
    deeds
    deen
    יָת֖וֹם
    of
    ya-TOME
    וְיַצְלִ֑יחוּ
    the
    veh-yahts-LEE-hoo
    וּמִשְׁפַּ֥ט
    wicked:
    oo-meesh-PAHT
    אֶבְיוֹנִ֖ים
    they
    ev-yoh-NEEM
    לֹ֥א
    judge
    loh
    שָׁפָֽטוּ׃
    not
    sha-fa-TOO
  28. הַֽעַל
    I
    HA-al
    אֵ֥לֶּה
    not
    A-leh
    לֹֽא
    visit
    loh
    אֶפְקֹ֖ד
    for
    ef-KODE
    נְאֻם
    these
    neh-OOM
    יְהוָֹ֑ה
    things?
    yeh-hoh-AH
    אִ֚ם
    saith
    eem
    בְּג֣וֹי
    the
    beh-ɡOY
    אֲשֶׁר
    Lord:
    uh-SHER
    כָּזֶ֔ה
    shall
    ka-ZEH
    לֹ֥א
    not
    loh
    תִתְנַקֵּ֖ם
    my
    teet-na-KAME
    נַפְשִֽׁי׃
    soul
    nahf-SHEE
  29. שַׁמָּה֙
    wonderful
    sha-MA
    וְשַׁ֣עֲרוּרָ֔ה
    and
    veh-SHA-uh-roo-RA
    נִהְיְתָ֖ה
    horrible
    nee-yeh-TA
    בָּאָֽרֶץ׃
    thing
    ba-AH-rets
  30. הַנְּבִאִ֞ים
    prophets
    ha-neh-vee-EEM
    נִבְּא֣וּ
    prophesy
    nee-beh-OO
    בַשֶּׁ֗קֶר
    falsely,
    va-SHEH-ker
    וְהַכֹּהֲנִים֙
    and
    veh-ha-koh-huh-NEEM
    יִרְדּ֣וּ
    the
    yeer-DOO
    עַל
    priests
    al
    יְדֵיהֶ֔ם
    bear
    yeh-day-HEM
    וְעַמִּ֖י
    rule
    veh-ah-MEE
    אָ֣הֲבוּ
    by
    AH-huh-voo
    כֵ֑ן
    their
    hane
    וּמַֽה
    means;
    oo-MA
    תַּעֲשׂ֖וּ
    and
    ta-uh-SOO
    לְאַחֲרִיתָֽהּ׃
    my
    leh-ah-huh-ree-TA