John 13:33
పిల్లలారా, యింక కొంతకాలము మీతో కూడ ఉందును, మీరు నన్ను వెదకుదురు, నేనెక్కడికి వెళ్లుదునో అక్కడికి మీరు రాలేరని నేను యూదులతో చెప్పినప్రకారము ఇప్పుడు మీతోను చెప్పుచున్నాను.
John 13:33 in Other Translations
King James Version (KJV)
Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you.
American Standard Version (ASV)
Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say unto you.
Bible in Basic English (BBE)
My dear children, I am only to be with you a little longer. Then you will be looking for me: and as I said to the Jews, so now I say to you, Where I am going you may not come.
Darby English Bible (DBY)
Children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me; and, as I said to the Jews, Where I go ye cannot come, I say to you also now.
World English Bible (WEB)
Little children, I will be with you a little while longer. You will seek me, and as I said to the Jews, 'Where I am going, you can't come,' so now I tell you.
Young's Literal Translation (YLT)
`Little children, yet a little am I with you; ye will seek me, and, according as I said to the Jews -- Whither I go away, ye are not able to come, to you also I do say `it' now.
| Little children, | τεκνία | teknia | tay-KNEE-ah |
| yet | ἔτι | eti | A-tee |
| a little while | μικρὸν | mikron | mee-KRONE |
| I am | μεθ' | meth | mayth |
| with | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
| you. | εἰμι· | eimi | ee-mee |
| Ye shall seek | ζητήσετέ | zētēsete | zay-TAY-say-TAY |
| me: | με | me | may |
| and | καὶ | kai | kay |
| as | καθὼς | kathōs | ka-THOSE |
| said I | εἶπον | eipon | EE-pone |
| unto the | τοῖς | tois | toos |
| Jews, | Ἰουδαίοις | ioudaiois | ee-oo-THAY-oos |
| ὅτι | hoti | OH-tee | |
| Whither | Ὅπου | hopou | OH-poo |
| I | ὑπάγω | hypagō | yoo-PA-goh |
| go, | ἐγὼ | egō | ay-GOH |
| ye | ὑμεῖς | hymeis | yoo-MEES |
| cannot | οὐ | ou | oo |
| δύνασθε | dynasthe | THYOO-na-sthay | |
| come; | ἐλθεῖν | elthein | ale-THEEN |
| so | καὶ | kai | kay |
| now | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
| I say | λέγω | legō | LAY-goh |
| to you. | ἄρτι | arti | AR-tee |
Cross Reference
1 యోహాను 2:1
నా చిన్నపిల్లలారా, మీరు పాపము చేయకుండు టకై యీ సంగతులను మీకు వ్రాయుచున్నాను. ఎవడైనను పాపము చేసినయెడల నీతిమంతుడైన యేసుక్రీస్తు అను ఉత్తరవాది తండ్రియొద్ద మనకున్నాడు.
యోహాను సువార్త 7:33
యేసు ఇంక కొంతకాలము నేను మీతోకూడ నుందును; తరువాత నన్ను పంపినవానియొద్దకు వెళ్లుదును;
1 యోహాను 5:21
చిన్న పిల్లలారా, విగ్రహముల జోలికి పోకుండ జాగ్రత్తగా ఉండుడి.
1 యోహాను 4:4
చిన్నపిల్లలారా, మీరు దేవుని సంబంధులు; మీలో ఉన్నవాడు లోకములో ఉన్నవాని కంటె గొప్పవాడు గనుక మీరు వారిని జయించియున్నారు.
గలతీయులకు 4:19
నా పిల్లలారా, క్రీస్తు స్వరూపము మీయందేర్పడు వరకు మీ విషయమై మరల నాకు ప్రసవవేదన కలుగుచున్నది.
యోహాను సువార్త 16:16
కొంచెము కాలమైన తరువాత మీరిక నన్ను చూడరు; మరి కొంచెము కాలమునకు నన్ను చూచెదరని చెప్పెను.
యోహాను సువార్త 14:19
అయితే మీరు నన్ను చూతురు. నేను జీవించుచున్నాను గనుక మీరును జీవింతురు.
యోహాను సువార్త 14:4
నేను వెళ్లుచున్న స్థలమునకు మార్గము మీకు తెలియునని చెప్పెను.
యోహాను సువార్త 12:35
అందుకు యేసుఇంక కొంతకాలము వెలుగు మీ మధ్య ఉండును; చీకటి మిమ్మును కమ్ముకొనకుండునట్లు మీకు వెలుగు ఉండగనే నడవుడి; చీకటిలో నడుచువాడు తాను ఎక్కడికి పోవుచున్నాడ
యోహాను సువార్త 8:21
మరియొకప్పుడు ఆయననేను వెళ్లిపోవుచున్నాను; మీరు నన్ను వెదకుదురు గాని మీ పాపములోనే యుండి చనిపోవుదురు; నేను వెళ్లుచోటికి మీరు రాలేరని వారితో చెప్పెను.