Luke 24:39
నేనే ఆయనను అనుటకు నా చేతులను నా పాదములను చూడుడి; నన్ను పట్టి చూడుడి, నా కున్నట్టుగా మీరు చూచుచున్న యెముకలును మాంస మును భూతమున కుండవని చెప్పి
Luke 24:39 in Other Translations
King James Version (KJV)
Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.
American Standard Version (ASV)
See my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye behold me having.
Bible in Basic English (BBE)
See; my hands and my feet: it is I myself; put your hands on me and make certain; for a spirit has not flesh and bones as you see that I have.
Darby English Bible (DBY)
behold my hands and my feet, that it is *I* myself. Handle me and see, for a spirit has not flesh and bones as ye see me having.
World English Bible (WEB)
See my hands and my feet, that it is truly me. Touch me and see, for a spirit doesn't have flesh and bones, as you see that I have."
Young's Literal Translation (YLT)
see my hands and my feet, that I am he; handle me and see, because a spirit hath not flesh and bones, as ye see me having.'
| Behold | ἴδετε | idete | EE-thay-tay |
| my | τὰς | tas | tahs |
| χεῖράς | cheiras | HEE-RAHS | |
| hands | μου | mou | moo |
| and | καὶ | kai | kay |
| my | τοὺς | tous | toos |
| πόδας | podas | POH-thahs | |
| feet, | μου | mou | moo |
| that | ὅτι | hoti | OH-tee |
| it is | αὐτός· | autos | af-TOSE |
| I | ἐγώ | egō | ay-GOH |
| myself: | εἰμι | eimi | ee-mee |
| handle | ψηλαφήσατέ | psēlaphēsate | psay-la-FAY-sa-TAY |
| me, | με | me | may |
| and | καὶ | kai | kay |
| see; | ἴδετε | idete | EE-thay-tay |
| for | ὅτι | hoti | OH-tee |
| a spirit | πνεῦμα | pneuma | PNAVE-ma |
| hath | σάρκα | sarka | SAHR-ka |
| not | καὶ | kai | kay |
| flesh | ὀστέα | ostea | oh-STAY-ah |
| and | οὐκ | ouk | ook |
| bones, | ἔχει | echei | A-hee |
| as | καθὼς | kathōs | ka-THOSE |
| ye see | ἐμὲ | eme | ay-MAY |
| me | θεωρεῖτε | theōreite | thay-oh-REE-tay |
| have. | ἔχοντα | echonta | A-hone-ta |
Cross Reference
యోహాను సువార్త 20:27
తరువాత తోమాను చూచినీ వ్రేలు ఇటు చాచి నా చేతులు చూడుము; నీ చెయ్యి చాచి నా ప్రక్కలో ఉంచి, అవిశ్వాసివి కాక విశ్వాసివై యుండుమనెను.
1 యోహాను 1:1
జీవవాక్యమునుగూర్చినది, ఆదినుండి ఏది యుండెనో, మేమేది వింటిమో, కన్నులార ఏది చూచితిమో, ఏది నిదానించి కనుగొంటిమో, మా చేతులు దేనిని తాకి చూచెనో, అది మీకు తెలియజేయుచున్నాము.
యోహాను సువార్త 20:20
ఆయన ఆలాగు చెప్పి వారికి తన చేతులను ప్రక్కను చూపగా శిష్యులు ప్రభువును చూచి సంతోషించిరి.
సంఖ్యాకాండము 16:22
వారు సాగిలపడిసమస్త శరీరాత్మలకు దేవుడ వైన దేవా, యీ యొక్కడు పాపముచేసినందున ఈ సమస్త సమాజము మీద నీవు కోపపడుదువా? అని వేడు కొనిరి.
హెబ్రీయులకు 12:9
మరియు శరీర సంబంధులైన తండ్రులు మనకు శిక్షకులై యుండిరి. వారి యందు భయభక్తులు కలిగి యుంటిమి; అట్లయితే ఆత్మలకు తండ్రియైన వానికి మరి యెక్కువగా లోబడి బ్రదుక వలెనుగదా?
1 థెస్సలొనీకయులకు 5:23
సమాధానకర్తయగు దేవుడే మిమ్మును సంపూర్ణముగా పరిశుద్ధపరచును గాక. మీ ఆత్మయు, జీవమును శరీరమును మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు రాకడయందు నిందా రహి తముగాను, సంపూర్ణముగాను ఉండునట్లు కాపాడబడును గాక.
అపొస్తలుల కార్యములు 1:3
ఆయన శ్రమపడిన తరువాత నలువది దినములవరకు వారి కగపడుచు, దేవుని రాజ్యవిషయములనుగూర్చి బోధించుచు, అనేక ప్రమాణములను చూపి వారికి తన్నుతాను సజీవునిగా కనుపరచుకొనెను.
యోహాను సువార్త 20:25
గనుక తక్కిన శిష్యులుమేము ప్రభువును చూచితిమని అతనితో చెప్పగా అతడునేనాయన చేతులలో మేకుల గురుతును చూచి నా వ్రేలు ఆ మేకుల గురుతులో పెట్టి, నా చెయ్యి ఆయన ప్రక్కలో ఉంచితేనే గాని నమ్మనే నమ్మనని వారితో చెప్పెను.
లూకా సువార్త 23:46
అప్పుడు యేసు గొప్ప శబ్దముతో కేకవేసి--తండ్రీ, నీ చేతికి నా ఆత్మను అప్పగించుకొనుచున్నాననెను. ఆయన యీలాగు చెప్పి ప్రాణము విడిచెను.
ప్రసంగి 12:7
మన్నయి నది వెనుకటివలెనే మరల భూమికి చేరును, ఆత్మ దాని దయచేసిన దేవుని యొద్దకు మరల పోవును.