Index
Full Screen ?
 

సామెతలు 8:13

நீதிமொழிகள் 8:13 తెలుగు బైబిల్ సామెతలు సామెతలు 8

సామెతలు 8:13
యెహోవాయందు భయభక్తులు గలిగియుండుట చెడుతనము నసహ్యించుకొనుటయే. గర్వము అహంకారము దుర్మార్గత కుటిలమైన మాటలు నాకు అసహ్యములు.

Tamil Indian Revised Version
பரலோகத்திலிருக்கிற தேவரீர் கேட்டு, உமது அடியாரும் உமது மக்களாகிய இஸ்ரவேலும் செய்த பாவத்தை மன்னித்து, அவர்கள் நடக்கவேண்டிய நல்வழியை அவர்களுக்குப் போதித்து, தேவரீர் உமது மக்களுக்குச் சுதந்தரமாகக் கொடுத்த உம்முடைய தேசத்தில் மழைபெய்யக் கட்டளையிடுவீராக.

Tamil Easy Reading Version
அவர்களின் முறையீட்டை பரலோகத்திலிருந்து கேளும். அவர்களது பாவங்களை மன்னியும். இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அனைவரும் உம்முடைய ஊழியர்கள். அவர்கள் சரியான முறையில் வாழ்வதற்குக் கற்றுக்கொடுங்கள். உம்முடைய நிலத்திற்கு மழையைக் கொடும். இது உம்மால் உம்முடைய ஜனங்களுக்கு கொடுக்கப்பட்ட நாடு.

Thiru Viviliam
விண்ணகத்திலிருந்து நீர் அவர்களுக்குச் செவிசாய்த்து உம் அடியாரும் உம் மக்கள் இஸ்ரயேலரும் செய்த பாவங்களை மன்னிப்பீராக! அவர்கள் நடக்க வேண்டிய நன்னெறியை அவர்களுக்குக் காட்டுவீராக! உம் மக்களுக்கு உரிமைச் சொத்தாக அவர்களுக்கு அளித்த நாட்டில் மழை பொழியச் செய்வீராக!⒫

2 நாளாகமம் 6:262 நாளாகமம் 62 நாளாகமம் 6:28

King James Version (KJV)
Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance.

American Standard Version (ASV)
then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou teachest them the good way wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.

Bible in Basic English (BBE)
Then give ear from heaven, so that the sin of your servants and the sin of your people Israel may have forgiveness, when you make clear to them the good way in which they are to go; and send rain on your land which you have given to your people for their heritage.

Darby English Bible (DBY)
then hear thou in the heavens, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou teachest them the good way wherein they should walk; and give rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.

Webster’s Bible (WBT)
Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way in which they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.

World English Bible (WEB)
then hear in heaven, and forgive the sin of your servants, and of your people Israel, when you teach them the good way in which they should walk; and send rain on your land, which you have given to your people for an inheritance.

Young’s Literal Translation (YLT)
then Thou dost hear in the heavens, and hast forgiven the sin of Thy servants, and of Thy people Israel, because Thou directest them unto the good way in which they walk, and hast given rain on Thy land that Thou hast given to Thy people for an inheritance.

2 நாளாகமம் 2 Chronicles 6:27
பரலோகத்திலிருக்கிற தேவரீர் கேட்டு, உமது அடியாரும் உமது ஜனமாகிய இஸ்ரவேலும் செய்த பாவத்தை மன்னித்து, அவர்கள் நடக்கவேண்டிய நல்வழியை அவர்களுக்குப் போதித்து, தேவரீர் உமது ஜனத்திற்குச் சுதந்தரமாகக் கொடுத்த உம்முடைய தேசத்தில் மழைபெய்யக் கட்டளையிடுவீராக.
Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance.

Then
hear
וְאַתָּ֣ה׀wĕʾattâveh-ah-TA
thou
תִּשְׁמַ֣עtišmaʿteesh-MA
from
heaven,
הַשָּׁמַ֗יִםhaššāmayimha-sha-MA-yeem
forgive
and
וְסָ֨לַחְתָּ֜wĕsālaḥtāveh-SA-lahk-TA
the
sin
לְחַטַּ֤אתlĕḥaṭṭatleh-ha-TAHT
servants,
thy
of
עֲבָדֶ֙יךָ֙ʿăbādêkāuh-va-DAY-HA
and
of
thy
people
וְעַמְּךָ֣wĕʿammĕkāveh-ah-meh-HA
Israel,
יִשְׂרָאֵ֔לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
when
כִּ֥יkee
thou
hast
taught
תוֹרֵ֛םtôrēmtoh-RAME
good
the
them
אֶלʾelel
way,
הַדֶּ֥רֶךְhadderekha-DEH-rek
wherein
הַטּוֹבָ֖הhaṭṭôbâha-toh-VA
walk;
should
they
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
and
send
יֵֽלְכוּyēlĕkûYAY-leh-hoo
rain
בָ֑הּbāhva
upon
וְנָֽתַתָּ֤הwĕnātattâveh-na-ta-TA
land,
thy
מָטָר֙māṭārma-TAHR
which
עַֽלʿalal
thou
hast
given
אַרְצְךָ֔ʾarṣĕkāar-tseh-HA
people
thy
unto
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
for
an
inheritance.
נָתַ֥תָּהnātattâna-TA-ta
לְעַמְּךָ֖lĕʿammĕkāleh-ah-meh-HA
לְנַֽחֲלָֽה׃lĕnaḥălâleh-NA-huh-LA
The
fear
יִֽרְאַ֣תyirĕʾatyee-reh-AT
of
the
Lord
יְהוָה֮yĕhwāhyeh-VA
hate
to
is
שְֽׂנֹ֫אתśĕnōtseh-NOTE
evil:
רָ֥עrāʿra
pride,
גֵּ֘אָ֤הgēʾâɡAY-AH
arrogancy,
and
וְגָא֨וֹן׀wĕgāʾônveh-ɡa-ONE
and
the
evil
וְדֶ֣רֶךְwĕderekveh-DEH-rek
way,
רָ֭עrāʿra
froward
the
and
וּפִ֨יûpîoo-FEE
mouth,
תַהְפֻּכ֬וֹתtahpukôtta-poo-HOTE
do
I
hate.
שָׂנֵֽאתִי׃śānēʾtîsa-NAY-tee

Tamil Indian Revised Version
பரலோகத்திலிருக்கிற தேவரீர் கேட்டு, உமது அடியாரும் உமது மக்களாகிய இஸ்ரவேலும் செய்த பாவத்தை மன்னித்து, அவர்கள் நடக்கவேண்டிய நல்வழியை அவர்களுக்குப் போதித்து, தேவரீர் உமது மக்களுக்குச் சுதந்தரமாகக் கொடுத்த உம்முடைய தேசத்தில் மழைபெய்யக் கட்டளையிடுவீராக.

Tamil Easy Reading Version
அவர்களின் முறையீட்டை பரலோகத்திலிருந்து கேளும். அவர்களது பாவங்களை மன்னியும். இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அனைவரும் உம்முடைய ஊழியர்கள். அவர்கள் சரியான முறையில் வாழ்வதற்குக் கற்றுக்கொடுங்கள். உம்முடைய நிலத்திற்கு மழையைக் கொடும். இது உம்மால் உம்முடைய ஜனங்களுக்கு கொடுக்கப்பட்ட நாடு.

Thiru Viviliam
விண்ணகத்திலிருந்து நீர் அவர்களுக்குச் செவிசாய்த்து உம் அடியாரும் உம் மக்கள் இஸ்ரயேலரும் செய்த பாவங்களை மன்னிப்பீராக! அவர்கள் நடக்க வேண்டிய நன்னெறியை அவர்களுக்குக் காட்டுவீராக! உம் மக்களுக்கு உரிமைச் சொத்தாக அவர்களுக்கு அளித்த நாட்டில் மழை பொழியச் செய்வீராக!⒫

2 நாளாகமம் 6:262 நாளாகமம் 62 நாளாகமம் 6:28

King James Version (KJV)
Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance.

American Standard Version (ASV)
then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou teachest them the good way wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.

Bible in Basic English (BBE)
Then give ear from heaven, so that the sin of your servants and the sin of your people Israel may have forgiveness, when you make clear to them the good way in which they are to go; and send rain on your land which you have given to your people for their heritage.

Darby English Bible (DBY)
then hear thou in the heavens, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou teachest them the good way wherein they should walk; and give rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.

Webster’s Bible (WBT)
Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way in which they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.

World English Bible (WEB)
then hear in heaven, and forgive the sin of your servants, and of your people Israel, when you teach them the good way in which they should walk; and send rain on your land, which you have given to your people for an inheritance.

Young’s Literal Translation (YLT)
then Thou dost hear in the heavens, and hast forgiven the sin of Thy servants, and of Thy people Israel, because Thou directest them unto the good way in which they walk, and hast given rain on Thy land that Thou hast given to Thy people for an inheritance.

2 நாளாகமம் 2 Chronicles 6:27
பரலோகத்திலிருக்கிற தேவரீர் கேட்டு, உமது அடியாரும் உமது ஜனமாகிய இஸ்ரவேலும் செய்த பாவத்தை மன்னித்து, அவர்கள் நடக்கவேண்டிய நல்வழியை அவர்களுக்குப் போதித்து, தேவரீர் உமது ஜனத்திற்குச் சுதந்தரமாகக் கொடுத்த உம்முடைய தேசத்தில் மழைபெய்யக் கட்டளையிடுவீராக.
Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance.

Then
hear
וְאַתָּ֣ה׀wĕʾattâveh-ah-TA
thou
תִּשְׁמַ֣עtišmaʿteesh-MA
from
heaven,
הַשָּׁמַ֗יִםhaššāmayimha-sha-MA-yeem
forgive
and
וְסָ֨לַחְתָּ֜wĕsālaḥtāveh-SA-lahk-TA
the
sin
לְחַטַּ֤אתlĕḥaṭṭatleh-ha-TAHT
servants,
thy
of
עֲבָדֶ֙יךָ֙ʿăbādêkāuh-va-DAY-HA
and
of
thy
people
וְעַמְּךָ֣wĕʿammĕkāveh-ah-meh-HA
Israel,
יִשְׂרָאֵ֔לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
when
כִּ֥יkee
thou
hast
taught
תוֹרֵ֛םtôrēmtoh-RAME
good
the
them
אֶלʾelel
way,
הַדֶּ֥רֶךְhadderekha-DEH-rek
wherein
הַטּוֹבָ֖הhaṭṭôbâha-toh-VA
walk;
should
they
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
and
send
יֵֽלְכוּyēlĕkûYAY-leh-hoo
rain
בָ֑הּbāhva
upon
וְנָֽתַתָּ֤הwĕnātattâveh-na-ta-TA
land,
thy
מָטָר֙māṭārma-TAHR
which
עַֽלʿalal
thou
hast
given
אַרְצְךָ֔ʾarṣĕkāar-tseh-HA
people
thy
unto
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
for
an
inheritance.
נָתַ֥תָּהnātattâna-TA-ta
לְעַמְּךָ֖lĕʿammĕkāleh-ah-meh-HA
לְנַֽחֲלָֽה׃lĕnaḥălâleh-NA-huh-LA

Chords Index for Keyboard Guitar