Interlinear verses Zechariah 5
  1. וָאָשׁ֕וּב
    I
    va-ah-SHOOV
    வ-அஹ்-SஃஓஓV
    וָאֶשָּׂ֥א
    turned,
    va-eh-SA
    வ-எஹ்-SA
    עֵינַ֖י
    and
    ay-NAI
    அய்-ந்Aஈ
    וָֽאֶרְאֶ֑ה
    lifted
    va-er-EH
    வ-எர்-ஏஃ
    וְהִנֵּ֖ה
    up
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    מְגִלָּ֥ה
    mine
    meh-ɡee-LA
    மெஹ்-உ0261ஈ-ள்A
    עָפָֽה׃
    eyes,
    ah-FA
    அஹ்-FA
  2. וַיֹּ֣אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלַ֔י
    said
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    מָ֥ה
    unto
    ma
    אַתָּ֖ה
    me,
    ah-TA
    அஹ்-TA
    רֹאֶ֑ה
    What
    roh-EH
    ரொஹ்-ஏஃ
    וָאֹמַ֗ר
    seest
    va-oh-MAHR
    வ-ஒஹ்-MAஃற்
    אֲנִ֤י
    thou?
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    רֹאֶה֙
    And
    roh-EH
    ரொஹ்-ஏஃ
    מְגִלָּ֣ה
    I
    meh-ɡee-LA
    மெஹ்-உ0261ஈ-ள்A
    עָפָ֔ה
    answered,
    ah-FA
    அஹ்-FA
    אָרְכָּהּ֙
    I
    ore-KA
    ஒரெ-KA
    עֶשְׂרִ֣ים
    see
    es-REEM
    எஸ்-ற்ஏஏM
    בָּֽאַמָּ֔ה
    a
    ba-ah-MA
    ப-அஹ்-MA
    וְרָחְבָּ֖הּ
    flying
    veh-roke-BA
    வெஹ்-ரொகெ-BA
    עֶ֥שֶׂר
    roll;
    EH-ser
    ஏஃ-ஸெர்
    בָּאַמָּֽה׃
    the
    ba-ah-MA
    ப-அஹ்-MA
  3. וַיֹּ֣אמֶר
    said
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלַ֔י
    he
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    זֹ֚את
    unto
    zote
    ழொடெ
    הָֽאָלָ֔ה
    me,
    ha-ah-LA
    ஹ-அஹ்-ள்A
    הַיּוֹצֵ֖את
    This
    ha-yoh-TSATE
    ஹ-யொஹ்-TSATஏ
    עַל
    is
    al
    அல்
    פְּנֵ֣י
    the
    peh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    כָל
    curse
    hahl
    ஹஹ்ல்
    הָאָ֑רֶץ
    that
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    כִּ֣י
    goeth
    kee
    கே
    כָל
    forth
    hahl
    ஹஹ்ல்
    הַגֹּנֵ֗ב
    over
    ha-ɡoh-NAVE
    ஹ-உ0261ஒஹ்-ந்AVஏ
    מִזֶּה֙
    the
    mee-ZEH
    மே-Zஏஃ
    כָּמ֣וֹהָ
    face
    ka-MOH-ha
    க-Mஓஃ-ஹ
    נִקָּ֔ה
    of
    nee-KA
    னே-KA
    וְכָל
    the
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    הַ֨נִּשְׁבָּ֔ע
    whole
    HA-neesh-BA
    ஃA-னேஷ்-BA
    מִזֶּ֖ה
    earth:
    mee-ZEH
    மே-Zஏஃ
    כָּמ֥וֹהָ
    for
    ka-MOH-ha
    க-Mஓஃ-ஹ
    נִקָּֽה׃
    every
    nee-KA
    னே-KA
  4. הוֹצֵאתִ֗יהָ
    will
    hoh-tsay-TEE-ha
    ஹொஹ்-ட்ஸய்-Tஏஏ-ஹ
    נְאֻם֙
    bring
    neh-OOM
    னெஹ்-ஓஓM
    יְהוָ֣ה
    it
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    צְבָא֔וֹת
    forth,
    tseh-va-OTE
    ட்ஸெஹ்-வ-ஓTஏ
    וּבָ֙אָה֙
    saith
    oo-VA-AH
    ஊ-VA-Aஃ
    אֶל
    the
    el
    எல்
    בֵּ֣ית
    Lord
    bate
    படெ
    הַגַּנָּ֔ב
    of
    ha-ɡa-NAHV
    ஹ-உ0261அ-ந்AஃV
    וְאֶל
    hosts,
    veh-EL
    வெஹ்-ஏள்
    בֵּ֛ית
    and
    bate
    படெ
    הַנִּשְׁבָּ֥ע
    it
    ha-neesh-BA
    ஹ-னேஷ்-BA
    בִּשְׁמִ֖י
    shall
    beesh-MEE
    பேஷ்-Mஏஏ
    לַשָּׁ֑קֶר
    enter
    la-SHA-ker
    ல-SஃA-கெர்
    וְלָ֙נֶה֙
    into
    veh-LA-NEH
    வெஹ்-ள்A-ந்ஏஃ
    בְּת֣וֹךְ
    the
    beh-TOKE
    பெஹ்-TஓKஏ
    בֵּית֔וֹ
    house
    bay-TOH
    பய்-Tஓஃ
    וְכִלַּ֖תּוּ
    of
    veh-hee-LA-too
    வெஹ்-ஹே-ள்A-டோ
    וְאֶת
    the
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    עֵצָ֥יו
    thief,
    ay-TSAV
    அய்-TSAV
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    אֲבָנָֽיו׃
    into
    uh-va-NAIV
    உஹ்-வ-ந்AஈV
  5. וַיֵּצֵ֕א
    the
    va-yay-TSAY
    வ-யய்-TSAY
    הַמַּלְאָ֖ךְ
    angel
    ha-mahl-AK
    ஹ-மஹ்ல்-AK
    הַדֹּבֵ֣ר
    that
    ha-doh-VARE
    ஹ-டொஹ்-VAற்ஏ
    בִּ֑י
    talked
    bee
    பே
    וַיֹּ֣אמֶר
    with
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלַ֔י
    me
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    שָׂ֣א
    went
    sa
    נָ֤א
    forth,
    na
    עֵינֶ֙יךָ֙
    and
    ay-NAY-HA
    அய்-ந்AY-ஃA
    וּרְאֵ֔ה
    said
    oo-reh-A
    ஊ-ரெஹ்-A
    מָ֖ה
    unto
    ma
    הַיּוֹצֵ֥את
    me,
    ha-yoh-TSATE
    ஹ-யொஹ்-TSATஏ
    הַזֹּֽאת׃
    Lift
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
  6. וָאֹמַ֖ר
    I
    va-oh-MAHR
    வ-ஒஹ்-MAஃற்
    מַה
    said,
    ma
    הִ֑יא
    What
    hee
    ஹே
    וַיֹּ֗אמֶר
    is
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    זֹ֤את
    it?
    zote
    ழொடெ
    הָֽאֵיפָה֙
    And
    ha-ay-FA
    ஹ-அய்-FA
    הַיּוֹצֵ֔את
    he
    ha-yoh-TSATE
    ஹ-யொஹ்-TSATஏ
    וַיֹּ֕אמֶר
    said,
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    זֹ֥את
    This
    zote
    ழொடெ
    עֵינָ֖ם
    is
    ay-NAHM
    அய்-ந்AஃM
    בְּכָל
    an
    beh-HAHL
    பெஹ்-ஃAஃள்
    הָאָֽרֶץ׃
    ephah
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
  7. וְהִנֵּ֛ה
    behold,
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    כִּכַּ֥ר
    there
    kee-KAHR
    கே-KAஃற்
    עֹפֶ֖רֶת
    was
    oh-FEH-ret
    ஒஹ்-Fஏஃ-ரெட்
    נִשֵּׂ֑את
    lifted
    nee-SATE
    னே-SATஏ
    וְזֹאת֙
    up
    veh-ZOTE
    வெஹ்-ZஓTஏ
    אִשָּׁ֣ה
    a
    ee-SHA
    ஈ-SஃA
    אַחַ֔ת
    talent
    ah-HAHT
    அஹ்-ஃAஃT
    יוֹשֶׁ֖בֶת
    of
    yoh-SHEH-vet
    யொஹ்-Sஃஏஃ-வெட்
    בְּת֥וֹךְ
    lead:
    beh-TOKE
    பெஹ்-TஓKஏ
    הָאֵיפָֽה׃
    and
    ha-ay-FA
    ஹ-அய்-FA
  8. וַיֹּ֙אמֶר֙
    he
    va-YOH-MER
    வ-Yஓஃ-Mஏற்
    זֹ֣את
    said,
    zote
    ழொடெ
    הָרִשְׁעָ֔ה
    This
    ha-reesh-AH
    ஹ-ரேஷ்-Aஃ
    וַיַּשְׁלֵ֥ךְ
    is
    va-yahsh-LAKE
    வ-யஹ்ஷ்-ள்AKஏ
    אֹתָ֖הּ
    wickedness.
    oh-TA
    ஒஹ்-TA
    אֶל
    And
    el
    எல்
    תּ֣וֹךְ
    he
    toke
    டொகெ
    הָֽאֵיפָ֑ה
    cast
    ha-ay-FA
    ஹ-அய்-FA
    וַיַּשְׁלֵ֛ךְ
    it
    va-yahsh-LAKE
    வ-யஹ்ஷ்-ள்AKஏ
    אֶת
    into
    et
    எட்
    אֶ֥בֶן
    the
    EH-ven
    ஏஃ-வென்
    הָֽעוֹפֶ֖רֶת
    midst
    ha-oh-FEH-ret
    ஹ-ஒஹ்-Fஏஃ-ரெட்
    אֶל
    of
    el
    எல்
    פִּֽיהָ׃
    the
    PEE-ha
    Pஏஏ-ஹ
  9. וָאֶשָּׂ֨א
    lifted
    va-eh-SA
    வ-எஹ்-SA
    עֵינַ֜י
    I
    ay-NAI
    அய்-ந்Aஈ
    וָאֵ֗רֶא
    up
    va-A-reh
    வ-A-ரெஹ்
    וְהִנֵּה֩
    mine
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    שְׁתַּ֨יִם
    eyes,
    sheh-TA-yeem
    ஷெஹ்-TA-யேம்
    נָשִׁ֤ים
    and
    na-SHEEM
    ன-SஃஏஏM
    יֽוֹצְאוֹת֙
    looked,
    yoh-tseh-OTE
    யொஹ்-ட்ஸெஹ்-ஓTஏ
    וְר֣וּחַ
    and,
    veh-ROO-ak
    வெஹ்-ற்ஓஓ-அக்
    בְּכַנְפֵיהֶ֔ם
    behold,
    beh-hahn-fay-HEM
    பெஹ்-ஹஹ்ன்-fஅய்-ஃஏM
    וְלָהֵ֥נָּה
    there
    veh-la-HAY-na
    வெஹ்-ல-ஃAY-ன
    כְנָפַ֖יִם
    came
    heh-na-FA-yeem
    ஹெஹ்-ன-FA-யேம்
    כְּכַנְפֵ֣י
    out
    keh-hahn-FAY
    கெஹ்-ஹஹ்ன்-FAY
    הַחֲסִידָ֑ה
    two
    ha-huh-see-DA
    ஹ-ஹ்உஹ்-ஸே-DA
    וַתִּשֶּׂ֙אנָה֙
    women,
    va-tee-SEH-NA
    வ-டே-Sஏஃ-ந்A
    אֶת
    and
    et
    எட்
    הָ֣אֵיפָ֔ה
    the
    HA-ay-FA
    ஃA-அய்-FA
    בֵּ֥ין
    wind
    bane
    பனெ
    הָאָ֖רֶץ
    was
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וּבֵ֥ין
    in
    oo-VANE
    ஊ-VAந்ஏ
    הַשָּׁמָֽיִם׃
    their
    ha-sha-MA-yeem
    ஹ-ஷ-MA-யேம்
  10. וָאֹמַ֕ר
    said
    va-oh-MAHR
    வ-ஒஹ்-MAஃற்
    אֶל
    I
    el
    எல்
    הַמַּלְאָ֖ךְ
    to
    ha-mahl-AK
    ஹ-மஹ்ல்-AK
    הַדֹּבֵ֣ר
    the
    ha-doh-VARE
    ஹ-டொஹ்-VAற்ஏ
    בִּ֑י
    angel
    bee
    பே
    אָ֛נָה
    that
    AH-na
    Aஃ-ன
    הֵ֥מָּה
    talked
    HAY-ma
    ஃAY-ம
    מֽוֹלִכ֖וֹת
    with
    moh-lee-HOTE
    மொஹ்-லே-ஃஓTஏ
    אֶת
    me,
    et
    எட்
    הָאֵיפָֽה׃
    Whither
    ha-ay-FA
    ஹ-அய்-FA
  11. וַיֹּ֣אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלַ֔י
    said
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    לִבְנֽוֹת
    unto
    leev-NOTE
    லேவ்-ந்ஓTஏ
    לָ֥הֿ
    me,
    la
    בַ֖יִת
    To
    VA-yeet
    VA-யேட்
    בְּאֶ֣רֶץ
    build
    beh-EH-rets
    பெஹ்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    שִׁנְעָ֑ר
    it
    sheen-AR
    ஷேன்-Aற்
    וְהוּכַ֛ן
    an
    veh-hoo-HAHN
    வெஹ்-ஹோ-ஃAஃந்
    וְהֻנִּ֥יחָה
    house
    veh-hoo-NEE-ha
    வெஹ்-ஹோ-ந்ஏஏ-ஹ
    שָּׁ֖ם
    in
    shahm
    ஷஹ்ம்
    עַל
    the
    al
    அல்
    מְכֻנָתָֽהּ׃
    land
    meh-hoo-na-TA
    மெஹ்-ஹோ-ன-TA