ஏசாயா 54:9
இது எனக்கு நோவாவின் காலத்திலுண்டான வெள்ளம்போலிருக்கும்; நோவாவின் காலத்திலுண்டான வெள்ளம் இனி பூமியின்மேல் புரண்டுவருவதில்லை என்று நான் ஆணையிட்டதுபோல, உன்மேல் நான் கோபங்கொள்வதில்லையென்றும், உன்னை நான் கடிந்துகொள்வதில்லையென்றும் ஆணையிட்டேன்.
Tamil Indian Revised Version
நான் மற்றொருவனுடைய அஸ்திபாரத்தின்மேல் கட்டாமல் கிறிஸ்துவினுடைய நாமம் சொல்லப்படாத இடங்களில் நற்செய்தியை அறிவிக்கும்படி விரும்புகிறேன்.
Tamil Easy Reading Version
“அவரைப் பற்றி கேட்டிராத மக்கள் அவரைப் பார்ப்பார்கள். அவரைப் பற்றி அறியாத மக்கள் அவரைப் புரிந்துகொள்வார்கள்.” என்று ஏற்கெனவே எழுதப்பட்டிருக்கிறது.
Thiru Viviliam
ஆனால், ⁽“தங்களுக்குச் சொல்லப்படாததை␢ அவர்கள் காண்பர்;␢ தாங்கள் கேள்விப்படாததை␢ அவர்கள் புரிந்துகொள்வர்”⁾ என்று மறைநூலில் எழுதியுள்ளது அல்லவா!
King James Version (KJV)
But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see: and they that have not heard shall understand.
American Standard Version (ASV)
but, as it is written, They shall see, to whom no tidings of him came, And they who have not heard shall understand.
Bible in Basic English (BBE)
But as it is said in the holy Writings, They will see, to whom the news of him had not been given, and those to whose ears it had not come will have knowledge.
Darby English Bible (DBY)
but according as it is written, To whom there was nothing told concerning him, they shall see; and they that have not heard shall understand.
World English Bible (WEB)
But, as it is written, “They will see, to whom no news of him came. They who haven’t heard will understand.”
Young’s Literal Translation (YLT)
but according as it hath been written, `To whom it was not told concerning him, they shall see; and they who have not heard, shall understand.’
ரோமர் Romans 15:21
நான் மற்றொருவனுடைய அஸ்திபாரத்தின்மேல் கட்டாதபடிக்கு கிறிஸ்துவினுடைய நாமம் சொல்லப்பட்டிராத இடங்களில் சுவிசேஷத்தை அறிவிக்கும்படி நாடுகிறேன்.
But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see: and they that have not heard shall understand.
But | ἀλλὰ | alla | al-LA |
as | καθὼς | kathōs | ka-THOSE |
it is written, | γέγραπται | gegraptai | GAY-gra-ptay |
whom To | Οἷς | hois | oos |
he | οὐκ | ouk | ook |
was not | ἀνηγγέλη | anēngelē | ah-nayng-GAY-lay |
spoken | περὶ | peri | pay-REE |
of, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
see: shall they | ὄψονται | opsontai | OH-psone-tay |
and | καὶ | kai | kay |
have that they | οἳ | hoi | oo |
not | οὐκ | ouk | ook |
heard | ἀκηκόασιν | akēkoasin | ah-kay-KOH-ah-seen |
shall understand. | συνήσουσιν | synēsousin | syoon-A-soo-seen |
ஏசாயா 54:9 in English
Tags இது எனக்கு நோவாவின் காலத்திலுண்டான வெள்ளம்போலிருக்கும் நோவாவின் காலத்திலுண்டான வெள்ளம் இனி பூமியின்மேல் புரண்டுவருவதில்லை என்று நான் ஆணையிட்டதுபோல உன்மேல் நான் கோபங்கொள்வதில்லையென்றும் உன்னை நான் கடிந்துகொள்வதில்லையென்றும் ஆணையிட்டேன்
Isaiah 54:9 in Tamil Concordance Isaiah 54:9 in Tamil Interlinear Isaiah 54:9 in Tamil Image
Read Full Chapter : Isaiah 54