роЖроорпЛро╕рпН 7

fullscreen10 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ рокрпЖродрпНродрпЗро▓ро┐ро▓рпН роЖроЪро╛ро░ро┐ропройро╛рой роЕродрпНроЪро┐ропро╛ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ройрпН ро░ро╛роЬро╛ро╡ро╛роХро┐роп роОро░рпКрокрпЖропро╛роорпБроХрпНроХрпБ роЕройрпБрокрпНрокро┐: роЖроорпЛро╕рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН ро╡роорпНроЪродрпНродро╛ро░ро┐ройрпН роироЯрпБро╡рпЗ роЙроороХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛роХроХрпН роХроЯрпНроЯрпБрокрпНрокро╛роЯрпБ рокрогрпНрогрпБроХро┐ро▒ро╛ройрпН; родрпЗроЪроорпН роЕро╡ройрпН ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│рпИропрпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН роЪроХро┐роХрпНроХрооро╛роЯрпНроЯро╛родрпБ.

fullscreen11 роОро░рпЛрокрпЗропро╛роорпН рокроЯрпНроЯропродрпНродро┐ройро╛ро▓рпН роЪро╛ро╡ро╛ройрпН роОройрпНро▒рпБроорпН, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН родройрпНродрпЗроЪродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роЪро┐ро▒рпИрокро┐роЯро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБрокрпЛроХрокрпНрокроЯрпБро╡ро╛ройрпН роОройрпНро▒рпБроорпН роЖроорпЛро╕рпН роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒ро╛ройрпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓роЪрпНроЪрпКройрпНройро╛ройрпН.

fullscreen12 роЕроородрпНроЪро┐ропро╛ роЖроорпЛроЪрпИ роирпЛроХрпНроХро┐: родро░ро┐роЪройроорпН рокро╛ро░рпНроХрпНроХро┐ро▒ро╡ройрпЗ, рокрпЛ; роирпА ропрпВродро╛родрпЗроЪродрпНродрпБроХрпНроХрпБ роУроЯро┐рокрпНрокрпЛ, роЕроЩрпНроХрпЗ роЕрокрпНрокроорпН родро┐ройрпНро▒рпБ, роЕроЩрпНроХрпЗ родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪройроорпН роЪрпКро▓рпНро▓рпБ.

fullscreen13 рокрпЖродрпНродрпЗро▓ро┐ро▓рпЗ роЗройро┐родрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪройроорпН роЪрпКро▓рпНро▓ро╛родрпЗ; роЕродрпБ ро░ро╛роЬро╛ро╡ро┐ройрпН рокро░ро┐роЪрпБродрпНрод ро╕рпНродро▓роорпБроорпН ро░ро╛роЬрпНропродрпНродро┐ройрпН роЕро░рооройрпИропрпБрооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ роОройрпНро▒ро╛ройрпН.

fullscreen14 роЖроорпЛро╕рпН роЕроородрпНроЪро┐ропро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро┐ро░родро┐ропрпБродрпНродро░рооро╛роХ: роиро╛ройрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐ропрпБрооро▓рпНро▓, родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐ропро┐ройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ройрпБрооро▓рпНро▓; роиро╛ройрпН роороирпНродрпИ роорпЗропрпНроХрпНроХро┐ро▒ро╡ройрпБроорпН, роХро╛роЯрпНроЯродрпНродро┐рокрпНрокро┤роЩрпНроХро│рпИрокрпН рокрпКро▒рпБроХрпНроХрпБроХро┐ро▒ро╡ройрпБрооро╛ропро┐ро░рпБроирпНродрпЗройрпН.

fullscreen15 роЖройро╛ро▓рпН роороирпНродрпИропро┐ройрпН рокро┐ройрпНройро╛ро▓рпЗ рокрпЛроХро┐ро▒рокрпЛродрпБ роОройрпНройрпИроХрпН роХро░рпНродрпНродро░рпН роЕро┤рпИродрпНродрпБ, роирпА рокрпЛропрпН роОройрпН роЬройрооро╛роХро┐роп роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛роХродрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪройроорпН роЪрпКро▓рпНро▓рпБ роОройрпНро▒рпБ роХро░рпНродрпНродро░рпН роЙро░рпИродрпНродро╛ро░рпН.

fullscreen16 роЗрокрпНрокрпЛродрпБроорпН роирпА роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИропрпИроХрпН роХрпЗро│рпН; роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛ропрпНродрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪройроорпН роЪрпКро▓рпНро▓ро╛родрпЗ, роИроЪро╛роХрпНроХро┐ройрпН ро╡роорпНроЪродрпНродро╛ро░рпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛роХ роТройрпНро▒рпИропрпБроорпН роЪрпКро▓рпНро▓ро╛родрпЗ роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒ро╛ропрпЗ.

10 Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.

11 For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.

12 Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:

13 But prophesy not again any more at Beth-el: for it is the kingтАЩs chapel, and it is the kingтАЩs court.

14 Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophetтАЩs son; but I was an herdman, and a gatherer of sycomore fruit:

15 And the Lord took me as I followed the flock, and the Lord said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.

16 Now therefore hear thou the word of the Lord: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac.

Amos 7 in Tamil and English

10 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ рокрпЖродрпНродрпЗро▓ро┐ро▓рпН роЖроЪро╛ро░ро┐ропройро╛рой роЕродрпНроЪро┐ропро╛ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ройрпН ро░ро╛роЬро╛ро╡ро╛роХро┐роп роОро░рпКрокрпЖропро╛роорпБроХрпНроХрпБ роЕройрпБрокрпНрокро┐: роЖроорпЛро╕рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН ро╡роорпНроЪродрпНродро╛ро░ро┐ройрпН роироЯрпБро╡рпЗ роЙроороХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛роХроХрпН роХроЯрпНроЯрпБрокрпНрокро╛роЯрпБ рокрогрпНрогрпБроХро┐ро▒ро╛ройрпН; родрпЗроЪроорпН роЕро╡ройрпН ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│рпИропрпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН роЪроХро┐роХрпНроХрооро╛роЯрпНроЯро╛родрпБ.
Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.

11 роОро░рпЛрокрпЗропро╛роорпН рокроЯрпНроЯропродрпНродро┐ройро╛ро▓рпН роЪро╛ро╡ро╛ройрпН роОройрпНро▒рпБроорпН, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН родройрпНродрпЗроЪродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роЪро┐ро▒рпИрокро┐роЯро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБрокрпЛроХрокрпНрокроЯрпБро╡ро╛ройрпН роОройрпНро▒рпБроорпН роЖроорпЛро╕рпН роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒ро╛ройрпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓роЪрпНроЪрпКройрпНройро╛ройрпН.
For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.

12 роЕроородрпНроЪро┐ропро╛ роЖроорпЛроЪрпИ роирпЛроХрпНроХро┐: родро░ро┐роЪройроорпН рокро╛ро░рпНроХрпНроХро┐ро▒ро╡ройрпЗ, рокрпЛ; роирпА ропрпВродро╛родрпЗроЪродрпНродрпБроХрпНроХрпБ роУроЯро┐рокрпНрокрпЛ, роЕроЩрпНроХрпЗ роЕрокрпНрокроорпН родро┐ройрпНро▒рпБ, роЕроЩрпНроХрпЗ родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪройроорпН роЪрпКро▓рпНро▓рпБ.
Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:

13 рокрпЖродрпНродрпЗро▓ро┐ро▓рпЗ роЗройро┐родрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪройроорпН роЪрпКро▓рпНро▓ро╛родрпЗ; роЕродрпБ ро░ро╛роЬро╛ро╡ро┐ройрпН рокро░ро┐роЪрпБродрпНрод ро╕рпНродро▓роорпБроорпН ро░ро╛роЬрпНропродрпНродро┐ройрпН роЕро░рооройрпИропрпБрооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
But prophesy not again any more at Beth-el: for it is the kingтАЩs chapel, and it is the kingтАЩs court.

14 роЖроорпЛро╕рпН роЕроородрпНроЪро┐ропро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро┐ро░родро┐ропрпБродрпНродро░рооро╛роХ: роиро╛ройрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐ропрпБрооро▓рпНро▓, родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐ропро┐ройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ройрпБрооро▓рпНро▓; роиро╛ройрпН роороирпНродрпИ роорпЗропрпНроХрпНроХро┐ро▒ро╡ройрпБроорпН, роХро╛роЯрпНроЯродрпНродро┐рокрпНрокро┤роЩрпНроХро│рпИрокрпН рокрпКро▒рпБроХрпНроХрпБроХро┐ро▒ро╡ройрпБрооро╛ропро┐ро░рпБроирпНродрпЗройрпН.
Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophetтАЩs son; but I was an herdman, and a gatherer of sycomore fruit:

15 роЖройро╛ро▓рпН роороирпНродрпИропро┐ройрпН рокро┐ройрпНройро╛ро▓рпЗ рокрпЛроХро┐ро▒рокрпЛродрпБ роОройрпНройрпИроХрпН роХро░рпНродрпНродро░рпН роЕро┤рпИродрпНродрпБ, роирпА рокрпЛропрпН роОройрпН роЬройрооро╛роХро┐роп роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛роХродрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪройроорпН роЪрпКро▓рпНро▓рпБ роОройрпНро▒рпБ роХро░рпНродрпНродро░рпН роЙро░рпИродрпНродро╛ро░рпН.
And the Lord took me as I followed the flock, and the Lord said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.

16 роЗрокрпНрокрпЛродрпБроорпН роирпА роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИропрпИроХрпН роХрпЗро│рпН; роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛ропрпНродрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪройроорпН роЪрпКро▓рпНро▓ро╛родрпЗ, роИроЪро╛роХрпНроХро┐ройрпН ро╡роорпНроЪродрпНродро╛ро░рпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛роХ роТройрпНро▒рпИропрпБроорпН роЪрпКро▓рпНро▓ро╛родрпЗ роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒ро╛ропрпЗ.
Now therefore hear thou the word of the Lord: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac.