Hebrew Grammar in Tamil – எபிரேய இலக்கணம்

Definite Article

before non-gutturalsbefore gutturals (א,ה,ח,ע,ר)before מְ יְ
ּ הַה ח –> הַהַ
א ע ר –> הָ
חָ הָ עָ –> הֶ
  • Before non-gutturals (א,ה,ח,ע) simply remember it is written ּהַ
  • Before he and het (ה, ח) the article is written he-patah (הַ)
  • Before alef, ayin and res (א,ע,ר) the article is usually written he-qames (הָ)
  • Before het-qames (חָ) and unaccented he-qames (הָ) or unaccented ayin qames (עָ), the definite article is written he-segol (ה)
  • Before yod-sheva, the article will normally be written he-patah (הַ)

Inseparable Preposition

בְּby, with, in ..
כְּlike, as, according to ..
לְat, for, to ..
  • Inseparable prepositions are attached with a sheva before consonants with a full vowel.
  • If the first consonant of the noun has a simple sheva, the preposition is pointed with a hireq.
  • If the first consonant of the noun has a compound sheva, the preposition will take the same short vowel as the compound.
  • When the inseparable preposition is attached to a noun with the definite article, the definite article (he) drops and is replaced with the full vowel according to the rules of vowel pointing for the definite article.
  • When the inseparable preposition is attached to the accented syllable of a noun, it is usually pointed with a qames.

Independent Preposition

אוֹדוֹתodotabout, with regard to, concerning
אֶלelto, towards, into
אֵצֶלetzelat, in the possession of; near
אֶתet(used before a definite direct object)
בְּbein; by
בְּאֶמְצָעוּתbe’emtza’utby means of, using
בִּגְלַלbiglalbecause of, due to
בִּזְכוּתbizchutthanks to, due to; in favour of
בֵּיןbenbetween, amongst
בְּמַהֲלַךְbemahalachduring, over the course of
בְּמַעֲמַדbema’amadin the presence of (somebody)
בִּמְקוֹםbimkominstead of
בַּעַדba’adfor, in favour of; in exchange for; through, via (lit.)
בְּעִקְבוֹתbe’ikvotfollowing; as a result of
בִּפְנֵיbifneifollowing, in the trail of; as a result of, because of
בְּקֶרֶבbekerevfacing (someone); in the face of
בִּשְׁבִילbishvilamong, amidst; internally, on the inside
בְּשֵׁםbeshemfor, for the sake of
בְּתוֹךְbetochon behalf of, in the name of
כְּkeapart from, other than, beside
כְּלַפֵּיklapeias, like, in the role of; about, approximately
כְּמוֹkmoin relation to, vis-a-vis; towards
כְּמוֹתkmotlike, as, similarly to
כְּנֶגֶדkenegedlike, as (literary)
לְleagainst; compared to, as opposed to; in exchange for
לְאוֹרֶךְle’orechto; for; of (indicating possession, with יש/אין)
לְגַבֵּיlegabeialong, throughout
לְדִבְרֵיledivreiregarding, concerning
לְיַדleyadaccording to (also לדבריו/ה של…)
לִידֵיlideinear, next to
לְמַעַןlema’aninto the hands of; to, over to, for, to the attention of
לְפִיlefifor the sake of, for the benefit of; in order to, so that (lit.)
לִפְנֵיlifneiaccording to
לִקְרַאתlikratbefore, in front of
לְרוֹחַבlerochavtowards, forward to, for, in preparation to
מִןminagainst; opposite, in front of
מֵעַלme’alfrom, of; than, compared to
מִפְּנֵיmipneiabove, over; on top of
מִתַּחַתmitachatfrom, away from; because (with ש־)
נֶגֶדnegedunder, below
עַלaluntil, up to
עַל גַּבal gavon, upon; over; about, regarding
עַל גַּבֵּיal gabeion, upon
עַל יַדal yadnext to
עַל יְדֵיal yedeiby, via (in a passive construction); by means of
עַל פִּיal piaccording to, in accordance with
עַל פְּנֵיal pneiover, on the surface of; above
עִםimwith (forms עימי, עימו etc. are literary)
לְעוּמַּתle’umatcompared with
שֶׁלshelof, belonging to
תַּחַתtachatunder, below, beneath; in exchange for