Index
Full Screen ?
 

Amos 1:11 in Bengali

આમોસ 1:11 Bengali Bible Amos Amos 1

Amos 1:11
প্রভু এই কথাগুলো বলেছেন: “আমি অবশ্যই ইদোমের লোকদের তাদের বহু দণ্ডার্হ অপরাধের জন্য শাস্তি দেব| কেন? কারণ ইদোম তরবারি নিয়ে তার ভাইদের (ইস্রায়েল) পেছনে তাড়া করে ছাটে ছিল| ইদোম কোন কৃপা দেখায়নি| ইদোমের রোধ সারা জীবন ধরে অব্যাহত ছিল| বন্য পশুর মত ইস্রায়েলকে সে কেবল ছিঁড়েই চলেছে|

Tamil Indian Revised Version
அவன் காணிக்கையைச் செலுத்தி முடிந்தபின்பு, காணிக்கையைச் சுமந்து வந்த மக்களை அனுப்பிவிட்டான்.

Tamil Easy Reading Version
ஏகூத் எக்லோனுக்கு கப்பம் கொடுத்தபின், கப்பம் கொண்டுவந்த மனிதர்களை ஊருக்குத் திரும்பிச் செல்லுமாறு கூறினான்.

Thiru Viviliam
ஏகூது கப்பத்தைச் செலுத்தி முடித்ததும், கப்பப் பொருள்களைச் சுமந்து வந்த மக்களை அவர் அனுப்பிவிட்டார்.

நியாயாதிபதிகள் 3:17நியாயாதிபதிகள் 3நியாயாதிபதிகள் 3:19

King James Version (KJV)
And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present.

American Standard Version (ASV)
And when he had made an end of offering the tribute, he sent away the people that bare the tribute.

Bible in Basic English (BBE)
And after giving the offering, he sent away the people who had come with the offering.

Darby English Bible (DBY)
And when Ehud had finished presenting the tribute, he sent away the people that carried the tribute.

Webster’s Bible (WBT)
And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bore the present.

World English Bible (WEB)
When he had made an end of offering the tribute, he sent away the people who bore the tribute.

Young’s Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, when he hath finished to bring near the present, that he sendeth away the people bearing the present,

நியாயாதிபதிகள் Judges 3:18
அவன் காணிக்கையைச் செலுத்தித்தீர்ந்தபின்பு, காணிக்கையைச் சுமந்து வந்த ஜனங்களை அனுப்பிவிட்டான்.
And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present.

And
when
וַֽיְהִי֙wayhiyva-HEE
end
an
made
had
he
כַּֽאֲשֶׁ֣רkaʾăšerka-uh-SHER
to
offer
כִּלָּ֔הkillâkee-LA

לְהַקְרִ֖יבlĕhaqrîbleh-hahk-REEV
present,
the
אֶתʾetet
he
sent
away
הַמִּנְחָ֑הhamminḥâha-meen-HA

וַיְשַׁלַּח֙wayšallaḥvai-sha-LAHK
people
the
אֶתʾetet
that
bare
הָעָ֔םhāʿāmha-AM
the
present.
נֹֽשְׂאֵ֖יnōśĕʾênoh-seh-A
הַמִּנְחָֽה׃hamminḥâha-meen-HA
Thus
כֹּ֚הkoh
saith
אָמַ֣רʾāmarah-MAHR
the
Lord;
יְהוָ֔הyĕhwâyeh-VA
For
עַלʿalal
three
שְׁלֹשָׁה֙šĕlōšāhsheh-loh-SHA
transgressions
פִּשְׁעֵ֣יpišʿêpeesh-A
of
Edom,
אֱד֔וֹםʾĕdômay-DOME
and
for
וְעַלwĕʿalveh-AL
four,
אַרְבָּעָ֖הʾarbāʿâar-ba-AH
not
will
I
לֹ֣אlōʾloh
turn
away
אֲשִׁיבֶ֑נּוּʾăšîbennûuh-shee-VEH-noo
because
thereof;
punishment
the
עַלʿalal
he
did
pursue
רָדְפ֨וֹrodpôrode-FOH
brother
his
בַחֶ֤רֶבbaḥerebva-HEH-rev
with
the
sword,
אָחִיו֙ʾāḥîwah-heeoo
off
cast
did
and
וְשִׁחֵ֣תwĕšiḥētveh-shee-HATE
all
pity,
רַחֲמָ֔יוraḥămāywra-huh-MAV
anger
his
and
וַיִּטְרֹ֤ףwayyiṭrōpva-yeet-ROFE
did
tear
לָעַד֙lāʿadla-AD
perpetually,
אַפּ֔וֹʾappôAH-poh
kept
he
and
וְעֶבְרָת֖וֹwĕʿebrātôveh-ev-ra-TOH
his
wrath
שְׁמָ֥רָהšĕmārâsheh-MA-ra
for
ever:
נֶֽצַח׃neṣaḥNEH-tsahk

Tamil Indian Revised Version
அவன் காணிக்கையைச் செலுத்தி முடிந்தபின்பு, காணிக்கையைச் சுமந்து வந்த மக்களை அனுப்பிவிட்டான்.

Tamil Easy Reading Version
ஏகூத் எக்லோனுக்கு கப்பம் கொடுத்தபின், கப்பம் கொண்டுவந்த மனிதர்களை ஊருக்குத் திரும்பிச் செல்லுமாறு கூறினான்.

Thiru Viviliam
ஏகூது கப்பத்தைச் செலுத்தி முடித்ததும், கப்பப் பொருள்களைச் சுமந்து வந்த மக்களை அவர் அனுப்பிவிட்டார்.

நியாயாதிபதிகள் 3:17நியாயாதிபதிகள் 3நியாயாதிபதிகள் 3:19

King James Version (KJV)
And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present.

American Standard Version (ASV)
And when he had made an end of offering the tribute, he sent away the people that bare the tribute.

Bible in Basic English (BBE)
And after giving the offering, he sent away the people who had come with the offering.

Darby English Bible (DBY)
And when Ehud had finished presenting the tribute, he sent away the people that carried the tribute.

Webster’s Bible (WBT)
And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bore the present.

World English Bible (WEB)
When he had made an end of offering the tribute, he sent away the people who bore the tribute.

Young’s Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, when he hath finished to bring near the present, that he sendeth away the people bearing the present,

நியாயாதிபதிகள் Judges 3:18
அவன் காணிக்கையைச் செலுத்தித்தீர்ந்தபின்பு, காணிக்கையைச் சுமந்து வந்த ஜனங்களை அனுப்பிவிட்டான்.
And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present.

And
when
וַֽיְהִי֙wayhiyva-HEE
end
an
made
had
he
כַּֽאֲשֶׁ֣רkaʾăšerka-uh-SHER
to
offer
כִּלָּ֔הkillâkee-LA

לְהַקְרִ֖יבlĕhaqrîbleh-hahk-REEV
present,
the
אֶתʾetet
he
sent
away
הַמִּנְחָ֑הhamminḥâha-meen-HA

וַיְשַׁלַּח֙wayšallaḥvai-sha-LAHK
people
the
אֶתʾetet
that
bare
הָעָ֔םhāʿāmha-AM
the
present.
נֹֽשְׂאֵ֖יnōśĕʾênoh-seh-A
הַמִּנְחָֽה׃hamminḥâha-meen-HA

Chords Index for Keyboard Guitar