বংশাবলি ১ 5:26
ফলতঃ, ইস্রায়েলের ঈশ্বর, অশূররাজ পূল যিনি তিগ্লত্-পিলেষর নামেও পরিচিত ছিলেন, যুদ্ধ করবার উস্কানি দিলেন এবং তিনি রূবেণ, গাদ ও অর্ধেক মনঃশির পরিবারগোষ্ঠীর সঙ্গে যুদ্ধ করে তাদের বন্দী করে নির্বাসনে নিয়ে গেলেন| এই সমস্ত বন্দীদের পূল হেলহ, হাবোর ও হারা এবং গোষণ নদীর কাছে নিয়ে এলেন| সে দিন থেকে আজ পর্য়ন্ত তারা সেখানেই বসবাস করে আসছেন|
And the God | וַיָּעַר֩ | wayyāʿar | va-ya-AR |
of Israel | אֱלֹהֵ֨י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
stirred up | יִשְׂרָאֵ֜ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
אֶת | ʾet | et | |
the spirit | ר֣וּחַ׀ | rûaḥ | ROO-ak |
of Pul | פּ֣וּל | pûl | pool |
king | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
Assyria, of | אַשּׁ֗וּר | ʾaššûr | AH-shoor |
and the spirit | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
of Tilgath-pilneser | ר֙וּחַ֙ | rûḥa | ROO-HA |
king | תִּלְּגַ֤ת | tillĕgat | tee-leh-ɡAHT |
Assyria, of | פִּלְנֶ֙סֶר֙ | pilneser | peel-NEH-SER |
and he carried them away, | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
Reubenites, the even | אַשּׁ֔וּר | ʾaššûr | AH-shoor |
and the Gadites, | וַיַּגְלֵם֙ | wayyaglēm | va-yahɡ-LAME |
half the and | לָרֽאוּבֵנִ֣י | lorʾûbēnî | lore-oo-vay-NEE |
tribe | וְלַגָּדִ֔י | wĕlaggādî | veh-la-ɡa-DEE |
of Manasseh, | וְלַֽחֲצִ֖י | wĕlaḥăṣî | veh-la-huh-TSEE |
and brought | שֵׁ֣בֶט | šēbeṭ | SHAY-vet |
Halah, unto them | מְנַשֶּׁ֑ה | mĕnašše | meh-na-SHEH |
and Habor, | וַ֠יְבִיאֵם | waybîʾēm | VA-vee-ame |
and Hara, | לַחְלַ֨ח | laḥlaḥ | lahk-LAHK |
river the to and | וְחָב֤וֹר | wĕḥābôr | veh-ha-VORE |
Gozan, | וְהָרָא֙ | wĕhārāʾ | veh-ha-RA |
unto | וּנְהַ֣ר | ûnĕhar | oo-neh-HAHR |
this | גּוֹזָ֔ן | gôzān | ɡoh-ZAHN |
day. | עַ֖ד | ʿad | ad |
הַיּ֥וֹם | hayyôm | HA-yome | |
הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |